Иван Тургенев

Собрание повестей и рассказов в одном томе


Скачать книгу

(от фр. bleu d’amour).

      10

      Плоская лодка, сколоченная из старых барочных досок.

      11

      Здесь покоится Теофиль Анри, граф Бланжи (фр.).

      12

      Глубокое место, яма в пруде или реке.

      13

      «Рольней» или «черпальней» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом.

      14

      «Лисовщики» гладят, скоблят бумагу.

      15

      «Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо.

      16

      Сетка, которой бумагу черпают.

      17

      По-орловскому: змеи.

      18

      Так мужики называют у нас солнечное затмение.

      19

      В поверье о «Тришке», вероятно, отозвалось сказание об антихристе.

      20

      Сугибель – крутой поворот в овраге.

      21

      Бучило – глубокая яма с весенней водой, оставшейся после половодья, которая не пересыхает даже летом.

      22

      Срубленное место в лесу.

      23

      Молодой перепел.

      24

      Дорогой мой; надо принять это во внимание (фр.).

      25

      Забавно! (фр.)

      26

      Как же! (фр.)

      27

      Вот, дорогой мой, неприятности деревенской жизни (фр.).

      28

      Это будет прелестно (фр.).

      29

      Все устроено… (фр.)

      30

      Это их дело (фр.).

      31

      Умная голова (фр.).

      32

      Не правда ли, это трогательно? (фр.)

      33

      Каков молодец, а? (фр.)

      34

      Прошу извинить меня, дорогой мой… Это оборотная сторона медали… (фр.)

      35

      В уменьшенном виде (фр.).

      36

      Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый.

      37

      «Верхом» называется в Орловской губернии овраг.

      38

      Старый ворчун (фр.).

      39

      От барды и соли лошадь скоро тучнеет.

      40

      В простонародье город Мценск называется Амченском, а жители амчанами. Амчане ребята бойкие; недаром у нас недругу сулят «амчанина на двор».

      41

      Как вы поживаете? (от фр. comment vous portez-vous?)

      42

      Здравствуйте, здравствуйте, идите сюда (от фр. bonjour, bonjour, venez ici).

      43

      Простите, простите, пожалуйста! (от фр. pardon, pardon, s’il vous plaît!)

      44

      Как правдива, как непосредственна (нем.).

      45

      В 40-м году, при жесточайших морозах, до самого конца декабря не выпало снегу; зеленя все вымерзли, и много прекрасных дубовых лесов погубила эта безжалостная зима. Заменить их трудно: производительная