Лина Мур

Индукция страсти


Скачать книгу

сверкающие на шее. Длинные рукава и обтянутая талия идеально подчёркивают её фигуру, отчего все мужчины буквально с открытыми ртами и бегущими слюнями провожают Бланш взглядом.

      – Эйс, спрятался?

      Раздражённо вздыхаю и поворачиваюсь к Ларку.

      – Да, от тебя. Компании не нашлось получше? – Сухо отвечаю ему.

      – Лучшая компания у дяди, – усмехается кузен.

      – Это утомляет. Твоё поклонение женской особи идёт от жуткой неуверенности в себе и считается в народе стадным инстинктом. Противно, – кривлюсь, бросая на мужчину взгляд, полный презрения.

      – Пусть, но она будет моей когда-нибудь. Накопаю на неё что-то особенное, и тогда она покорится. Учусь у тебя быть бескомпромиссным и идти к своей цели. Всё, время ужина, хочу сесть поближе к ней, – он хлопает меня по плечу, вырывая шипение, и исчезает в толпе.

      Идиот. Ничего у него не получится с таким настроем. Чтобы шантажировать человека, необходимо уметь это делать, а не вестись на примитивное сношение. И вряд ли Бланш оставила свои тайны на поверхности, нет, такая женщина, как она, не станет поступать так глупо, она их держит глубоко в себе. Она связующее звено. Только кого с кем, вот этот вопрос я до сих пор не разгадал.

      Дожидаюсь, пока зал опустеет, и все рассядутся, чтобы самому войти в другое помещение, где играет живая музыка, и расставлены столы. Я даже понятия не имею, где и с кем сижу. Молли машет мне и указывает на семейный стол. Превосходно, Бланш тоже там, но вот дяди пока нет. Он бы помог мне, увидев то, чего я не заметил. Хотя он не желает даже обсуждать такие глупости, списывая это на мой возраст юнца. Но он не понимает, что это, действительно, может быть опасным даже для него. И остался только я, ощущающий давление в груди от предстоящего плана.

      Тосты следуют один за другим, мать произносит первая, затем Декланд присоединяется к ней. Они все ожидают от меня того же, но я не собираюсь этого делать и безынтересно пробую первое блюдо. Наконец-то, появляется Нейсон и без извинений делает глоток шампанского, а затем вновь поздравления, тосты и алкоголь. Это может продолжаться бесконечно долго, поэтому я терпеть не могу семейные застолья. Нудно. Скучно. Примитивно.

      – Бланш, твоя очередь, – с улыбкой произносит Молли и указывает на сцену.

      – Ох, нет, я лучше воздержусь и скажу всё после праздника, – она бросает игривый взгляд на отца, краснеющего, как мальчишка. Отвратительно.

      – Это будет крайне невежливо не поздравить любовника, который платит вам за это, мисс Фокс. Вы среди членов семьи, и это посчитают оскорблением, даже унижением именинника, – какой чёрт потянул меня за язык. Теперь все удивлённо уставились на меня, когда я этого не люблю.

      – Эйс, ты в порядке? – Дядя приподнимает бровь.

      – Конечно. Есть повод мне быть другим? Нет. Так что, мисс Фокс, ваш выход. Надеюсь, ваш рот создан не только для того,