Розамунда Пилчер

Возвращение домой


Скачать книгу

радостью. Побыть с одной Джудит, без капризной, требующей постоянного внимания Джесс, было все равно что поговорить по душам с доброй подругой-сверстницей, и все маленькие удовольствия и безрассудные траты, наподобие обеда в «Митре» или покупки шикарного, приглянувшегося Джудит несессера, стоили того, что ей удалось-таки подружиться со старшей дочерью. Вероятно, это произошло с большим запозданием, но лучше поздно, чем никогда.

      На нее снизошли спокойствие и уверенность в себе. Не берись за все сразу, говорила ей Джудит; ободренная и воодушевленная участием дочери, Молли вняла этому совету и решила, что не позволит себе спасовать перед необъятной массой предстоящих дел. Она составила список задач и, разобравшись с какой-нибудь из них, помечала ее в перечне галочкой.

      Таким образом в течение нескольких дней удалось решить все, связанное с Ривервью-хаусом и отъездом. Вещи, привезенные из Коломбо или приобретенные здесь, упакованы для отправки на хранение. Новенький, отделанный медью баул, купленный специально для «Святой Урсулы» и уже помеченный инициалами Джудит, стоял с открытой крышкой на лестничной площадке, и, по мере того как предметы школьной одежды снабжались нашивками с ее именем, их аккуратно складывали туда.

      – Джудит, иди сюда, мне нужна помощь.

      – Я занята, – доносится голос Джудит из-за двери ее спальни.

      – Чем ты занимаешься?

      – Собираю свои книги.

      – Все? Ты возьмешь с собой к тете Луизе свои детские книжки?

      – Нет, их я укладываю в отдельную коробку. Их можно сдать на хранение вместе с твоими вещами.

      – Но тебе никогда больше не понадобятся твои детские книжки!

      – Почему это не понадобятся? Я буду хранить их для своих детей.

      У Молли, не знавшей, смеяться ей или плакать, не хватило решимости спорить. Да и в любом случае коробкой больше, коробкой меньше – особой разницы не будет.

      – А… Ну тогда ладно, – ответила она и поставила в своем бесконечном списке галочку напротив пункта «хоккейные бутсы».

      – Я нашла место для Филлис. По крайней мере, надеюсь на это. Она идет на собеседование послезавтра.

      – Где это?

      – В Порткеррисе. Неплохо, правда? Она будет ближе к дому.

      – И у кого?

      – У миссис Бессингтон.

      – Кто это такая?

      – Ах, Джудит, да ты ее знаешь. Мы иногда встречали ее, когда ездили за покупками в город. Она всегда останавливалась поговорить. У нее белый скотчтерьер, и она ходит с корзинкой. Живет на вершине холма.

      – Она такая старая…

      – Ну… скажем, в годах. Зато необычайно живая. Служанка, которая работала у нее двадцать лет, наконец решила уйти. Она собирается поселиться у своего брата и вести хозяйство в его доме. Ну, и я предложила ей Филлис.

      – А миссис Бессингтон держит кухарку?

      – Нет, Филлис будет и за кухарку, и за горничную.

      – Ага, это уже лучше. Она призналась мне, что хотела бы хозяйничать в доме одна. Ей не хочется быть на побегушках у