Мэтт Рафф

Страна Лавкрафта


Скачать книгу

он расстроится, когда узнает, что мы заграбастали все веселье.

      – Шериф Хант, – подал голос Аттикус. Все три ружья тут же нацелились ему в голову. – Джордж, мой дядя, прав. Произошло недоразумение. Мы не грабители. Не верите – откройте багажник, проверьте, есть ли там награбленное, и…

      – Истчерч? – перебил его Хант.

      – Да, шериф?

      – Я не ослышался? Этот ниггер только что любезно разрешил мне осмотреть его машину?

      – Так и есть, не ослышались.

      Шериф разочарованно покачал головой.

      – Ай-яй-яй, вот этот типчик мне совсем не нравится.

      Аттикус не сдавался:

      – Мы не грабители, шериф. И не угонщики. Мы здесь по приглашению.

      – По приглашению? – Смех у шерифа был неприятный, лающий. – Здесь, у меня в лесу? Думаешь, я поверю в эту дичь?

      – Нас пригласили в Арпхем. Возможно, мы что-то нарушили, проникнув сюда, к вам, но нас ждут, а другой дороги, насколько нам известно, нет.

      – В Арпхем? Вот умора! – Снова смех. – Парень, не умеешь врать – не берись. Народ в этом поселке, конечно, странный, но чтобы там были рады таким, как вы… Ладно, будем считать, что я ничего не слышал.

      – Это правда, шериф. Нас пригласили в арпхемскую усадьбу, ту, что на холме. Нас ждут.

      – Ждут, как же. И кто именно, если не секрет?

      – Монтроуз Тернер.

      Шериф защелкал языком.

      – А вот тут-то я тебя и подловил. Причем надо же, мое имя разнюхал, – что уже само по себе наводит на размышления, – но отнесись ты к делу посерьезнее, то знал бы, что единственные Тернеры в этих краях – это Эндрю и Грейс, и те в Инстоу.

      – Монтроуз Тернер – мой отец, – сказал Аттикус. – Он гостит в арпхемской усадьбе. И позвал нас приехать к нему.

      – И при этом не сказал, кто хозяин? Занятно. Там, откуда я родом, если ты едешь к кому-то в гости, то обязательно знаешь имя хозяина, даже если тебя пригласил кто-то из гостей. Может, конечно, у вас в Иллинойсе порядки другие…

      – Шериф…

      – …но скорее всего, вы просто привыкли к тому, что в вашем кругу общения верят даже в такой идиотский вымысел.

      – Шериф, я не прошу вас верить нам на слово. Отведите нас в Арпхем, и все встанет на свои места.

      – «Отведите нас в Арпхем». Каково, а? Три часа ночи, а ты хочешь всех перебудить?

      – Ничего страшного. Нас ждут.

      – Ты уверен?

      – Совершенно, – ответил Аттикус и даже сам себе поверил.

      – Что ж, хорошо, – кивнул шериф. – Отведу вас в Арпхем.

      Аттикус с Джорджем, ожидая подвоха, остались сидеть.

      – То есть, отвести-то я вас отведу, – продолжил шериф, – однако дорога туда уж больно плохая, на машине не проедешь. Сами видели, как она петляет, а за воротами так еще хлеще. Зато я знаю короткий путь. Вон там. – Шериф кивнул на чащу в стороне от дороги. – Тэлбот, будь добр, раздобудь нам фонарь. Мы пойдем через лес, и не хотелось бы, чтобы кто-нибудь случайно врезался в дерево.

      – Так точно, шериф. – Помощник метнулся к патрульному