думаю —
а вдруг!
а вдруг они
столкнутся
лоб в лоб —
вот искры полетят —
такиеееее —
может выгореть
Берлин
3.
– пространства нет —
говорит философ
– времени нет —
говорит другой
но что это там —
вопрос вопросов —
выгнулось дугой?
Может время,
а может пространство,
а может третье —
непознанное врепост —
неожиданно во весь рост
По мотивам картин
чувашского художника А. Миттова
Женское начало земли
не отпускает мужчину.
Симметрия нереальна.
Правда – между полетом
журавлиным
и пешим шагом овечьим.
Голосом человечьим
говорит легенда.
Вечное лоно.
Трава
примялась и распрямилась.
И
белее метели
холмики
обнаженной
земли.
Устремленное ввысь
не дает упасть.
Как будто найдена
точка опоры —
удержать мир…
все больше похожу на бодлера
лучше не смотреть на себя в зеркало
не смотреть в зрачок аппарата
… …….
но все-таки глянул опять —
бодлер
вылитый бодлер
правда знакомый дантист
утешил – ха-ха! – вольтер!
однако на фотографии
я снова увидел бодлера
а совсем не вольтера
я нарочно поехал в париж
и ходил там как зверь
исполинским крылом задевая
отвечая всем non parle
и смотри не смотри
верь не верь
говоря себе:
не бодлерь
я заострил свое лицо
тогда в начале девяностых
и картой мира как венцом
главу свою приправил остро
я попадал в разрывы слов
и фонетической слюной
я склеивал разрыв миров
звубуквицей сквозной
я пил заумное вино
и плыл по руслам книг
и я разматывал кино
назад не напрямик
Дельта
Сергей Тенятников. Стихотворения
Родился в 1981 г. в Красноярске. С 1999 г. жил в Германии (Лейпциг), с 2017 г. в Испании (Майорка). В 2011 г. закончил Лейпцигский университет по специальностям политолог, историк и филолог-русист. Пишет стихи и рассказы на русском и немецком языках, занимается переводами и видеопоэзией. В 2017 г. в издательстве Lychatz Verlag вышел русско-немецкий сборник стихов «Из твоего глаза вылупляется кукушка».
Стихи публиковались в литературных журналах «Белый ворон», «День и ночь», «Журнал ПОэтов», «Интерпоэзия», «Крещатик», «Плавучий мост», «Эмигрантская лира» и в антологии «Прощание с Вавилоном. Поэты русского зарубежья». На немецком стихи публиковались