Тяжелая цепь из крупных серебряных звеньев обременяла его шею. На поясе позвякивали ключи всех размеров, нанизанные на громадное железное кольцо.
– Распоряжения уже отданы, – сказал Мэгг, низко кланяясь. – Ваше приказание выполнено до вашего приказания. Сапожник, портные и ткачихи уже готовы.
– Превосходно! – воскликнула королева Телерия. – Принцесса пойдет со мной в ткацкую. А Мэгг покажет остальным их комнаты.
Мэгг, вновь поклонившись, и даже еще ниже, хотя это казалось невозможным, подал знак жезлом. Тарен и Гурги, наступавший ему на пятки, последовали за Главным Управителем через внутренний двор в высокое каменное строение и дальше по сводчатому коридору. Мэгг указал на открытую дверь в конце коридора и величественно удалился.
Тарен вошел внутрь. Комната была маленькой, но чистой и веселой от бьющего сквозь узкое высокое окно солнечного света. Пол был устлан свежесрезанным тростником, в одном углу стояла низкая лежанка, а рядом была устроена подстилка из соломы. Не успел Тарен сбросить с плеча плащ, как дверь резко распахнулась, и в нее просунулась взлохмаченная голова.
– Ффлеуддур Ффлам! – воскликнул Тарен, узнав давнего друга. – Рад встрече!
Бард схватил Тарена за руку и стал трясти ее изо всех сил, в то же время другой рукой хлопая его по плечу. Карр шумно била крыльями, а Гурги подпрыгнул высоко в воздух, завопил и обнял Ффлеуддура, осыпая его сухими веточками, листьями и волосами.
– Хорошо, отлично, превосходно! – проговорил бард. – Давно пора было! Я ждал тебя. Думал, что ты уж никогда сюда не доберешься.
– Как ты здесь оказался? – вскричал Тарен, еле-еле приходя в себя. – Откуда ты узнал, что мы будем в Динас Риднанте?
– Ну как же, я просто не мог не знать, – ответил бард, довольно улыбаясь. – Здесь только и толковали что о принцессе Эйлонви. Кстати, где она? Я должен немедленно засвидетельствовать ей свое почтение. А в том, что Даллбен пошлет тебя сопровождать принцессу, я и не сомневался. Как он? Как Колл? Вижу, что ты взял с собой и Карр. Клянусь Великим Белином, я уж не вспомню, как давно вас не видел.
– Но, Ффлеуддур, – перебил Тарен, – почему ты оказался именно на Моне, а не где-нибудь еще?
– Ну, это проще простого, – сказал бард. – На этот раз я решил окончательно удалиться от королевских дел. И сделал это в лучшее время года. Пришла весна, захотелось петь. А весна, надо тебе сказать, самый бродячий сезон. В каменных стенах сидеть невыразимо скучно. А снаружи!.. Короче, меня стало просто выдавливать из дома, из собственной шкуры. И я сам не знаю, как оказался в пути. На Моне я никогда не был. Вот тебе и повод, чтобы отправиться именно сюда. Я пришел в Динас Риднант неделю назад. Корабль уже отплыл за вами. Иначе – можешь быть уверенным – я бы отправился на нем.
– И уж точно с тобой нам было бы намного приятнее, чем в обществе князька Моны, – сказал Тарен. – Нам еще здорово повезло, что этот высокородный дурак не посадил корабль на рифы и не потопил нас во время прилива.