Осип Мандельштам

За то, что я руки твои не сумел удержать… (сборник)


Скачать книгу

Солнце. Воздушный бисквит…»

      «Мороженно!» Солнце. Воздушный бисквит.

      Прозрачный стакан с ледяною водою.

      И в мир шоколада с румяной зарею,

      В молочные Альпы, мечтанье летит.

      Но, ложечкой звякнув, умильно глядеть —

      И в тесной беседке, средь пыльных акаций,

      Принять благосклонно от булочных граций

      В затейливой чашечке хрупкую снедь…

      Подруга шарманка, появится вдруг

      Бродячего ледника пестрая крышка —

      И с жадным вниманием смотрит мальчишка

      В чудесного холода полный сундук.

      И боги не ведают – что он возьмет:

      Алмазные сливки иль вафлю с начинкой?

      Но быстро исчезнет под тонкой лучинкой,

      Сверкая на солнце, божественный лед.

1914

      «Есть ценностей незыблемая скáла…»

      Есть ценностей незыблемая скáла

      Над скучными ошибками веков.

      Неправильно наложена опала

      На автора возвышенных стихов.

      И вслед за тем, как жалкий Сумароков

      Пролепетал заученную роль,

      Как царский посох в скинии пророков,

      У нас цвела торжественная боль.

      Что делать вам в театре полуслова

      И полумаск, герои и цари?

      И для меня явленье Озерова —

      Последний луч трагической зари.

1914

      «Природа – тот же Рим и отразилась в нем…»

      Природа – тот же Рим и отразилась в нем.

      Мы видим образы его гражданской мощи

      В прозрачном воздухе, как в цирке голубом,

      На форуме полей и в колоннаде рощи.

      Природа – тот же Рим, и, кажется, опять

      Нам незачем богов напрасно беспокоить —

      Есть внутренности жертв, чтоб о войне гадать,

      Рабы, чтобы молчать, и камни, чтобы строить!

1914

      «Пусть имена цветущих городов…»

      Пусть имена цветущих городов

      Ласкают слух значительностью бренной:

      Не город Рим живет среди веков,

      А место человека во вселенной!

      Им овладеть пытаются цари,

      Священники оправдывают войны,

      И без него презрения достойны,

      Как жалкий сор, дома и алтари.

1914

      «Я не слыхал рассказов Оссиана…»

      Я не слыхал рассказов Оссиана,

      Не пробовал старинного вина;

      Зачем же мне мерещится поляна,

      Шотландии кровавая луна?

      И перекличка ворона и арфы

      Мне чудится в зловещей тишине;

      И ветром развеваемые шарфы

      Дружинников мелькают при луне!

      Я получил блаженное наследство —

      Чужих певцов блуждающие сны;

      Свое родство и скучное соседство

      Мы презирать заведомо вольны.

      И не одно сокровище, быть может,

      Минуя внуков, к правнукам уйдет,

      И снова скальд чужую песню сложит

      И как свою ее произнесет.

1914

      Европа

      Как средиземный краб или звезда морская

      Был