Тесс Герритсен

Сад костей


Скачать книгу

дрожащем свете лампы лицо девушки казалось розоватым и теплым, будто живым. С мокрых завитков волос капала дождевая вода, стекавшая по щеке блестящими слезами.

      – Да, она в хорошем состоянии, – пробормотал Сьюэлл, стаскивая парусину и обнажая тело.

      Норрис с трудом подавил желание удержать руку мужчины и помешать осквернению девичьей чести. Он с отвращением заметил похотливый блеск в глазах Джека, интерес, с которым он наклонился поближе, чтобы хорошенько рассмотреть покойную. Глядя в лицо девушки, Норрис подумал: «Мне так жаль, что тебе приходится испытывать унижение».

      Сьюэлл выпрямился, а затем кивнул:

      – Она подойдет, господин Берк.

      – Да она и для забав сгодится, – с улыбкой проговорил Джек.

      – Мы делаем это не ради забав, – возразил Сьюэлл. – Она послужит высшей цели. Просвещению.

      – О, конечно, – сказал Джек. – И где же мои деньги? Хочу, чтобы мне заплатили ради такого дела. Ведь я снабжаю само просвещение.

      Достав небольшой мешочек, Сьюэлл передал его Джеку:

      – Ваше вознаграждение. Я дам столько же, когда вы принесете еще одного.

      – Здесь только пятнадцать долларов. А мы уговорились на двадцать.

      – Сегодня вам потребовались услуги господина Маршалла. Пять долларов идет в счет оплаты его обучения. Таким образом, получается двадцать.

      – Я прекрасно знаю, что получается, – проворчал Джек, запихивая деньги в карман. – Слишком мало за то, чем я вас снабжаю.

      – Уверен, я смогу найти другого похитителя трупов, который будет доволен тем, что я плачу.

      – Но никто не будет привозить таких свеженьких. И достанется вам только гнилое мясо, кишащее червями.

      – Я плачу по двадцать долларов за каждый образец. Нужен вам помощник или нет – дело ваше. Но я сомневаюсь, что господин Маршалл станет работать без соответствующего вознаграждения.

      Джек смерил Норриса возмущенным взглядом:

      – Он заменяет мне мышцы, вот и все. Но где искать, знаю только я.

      – Тогда продолжайте искать их для меня.

      – О, уж одного-то я вам точно найду. – Джек повернулся и пошел прочь. В дверях он остановился и с неохотой взглянул на Норриса. – В четверг вечером в «Черной балке». В семь часов! – рявкнул он и вышел из комнаты.

      Его шаги прогремели по лестнице, затем хлопнула дверь.

      – А разве больше не к кому обратиться? – спросил Норрис. – Он невероятно низкий человек.

      – Но именно с такими людьми нам и приходится сотрудничать. Все похитители трупов одинаковы. Если бы наши законы не зависели от предрассудков, подонки вроде него не имели бы к нам никакого отношения. Но до этого момента мы вынуждены связываться с господином Берком и ему подобными. – Сьюэлл снова подошел к столу и взглянул на девушку. – Во всяком случае, ему удается доставать подходящие трупы.

      – Доктор Сьюэлл, я бы с радостью занялся какой-нибудь другой работой.

      – Вы же хотите стать врачом, разве нет?

      – Да, но работать с этим человеком… Нет ли