Алексей Мохов

Гамзе


Скачать книгу

слепа, но почти что не вижу,

      Словно порчу навел чародей.

      Через даль я несу синеву твоих глаз,

      Обрекая себя на скитанья.

      Мир велик, но, увы, места нет в нем для нас,

      Ты уходишь опять… До свидания!»[1]

      Да, Анна в мир строчила строчки.

      И эти липкие листочки

      Все норовили хоровод

      Устроить, как под новый год

      Снежинки кружат в мерзлом небе

      Или осеннее отребье

      Вальс крутит желтый во дворе,

      Стирая память о жаре.

      В заоблачных высотах вирши

      Свои определяют ниши,

      Они звенят намного тише…

      Как будто здесь, на самой крыше

      Подзвездного большого мира,

      В холодной синеве сапфира,

      В гудящей пустоте эфира

      Поет совсем иная лира.

* * *

      На протяжении полета,

      Известно, времени работа

      Вершится медленней слегка;

      Седого времени рука

      Листы минут скорей считает

      И жизни миг быстрее тает

      Тех, кто проходит по земле,

      Чем тех, кто движет в вышине…

      Минуло время в самолете.

      И, серебряся на заходе,

      Дюралюминиевая птица,

      Как громовержца колесница,

      С высоких метров, с края туч,

      Закатный отражая луч,

      Идучи по́ небу дугой,

      Стремится вниз сама собой.

      На полосе аэропорта

      Готово все к прилету борта.

      И только лишь автопилот,

      Что недреман был весь полет,

      С высокой точностью заход

      У средиземноморских вод

      На гладь бетона проведет,

      Людской поток с небес сойдет.

      Погнали трапы к самолету,

      Его посадочную ноту

      Услышав в пении машин,

      Что, так же, как и он, с вершин

      Летят на стол аэропорта,

      Какой «Блистательная Порта»

      Воздвигла в граде Адане́,

      Чуть от курортов в стороне.

      Сюда и прибыла Annе́.

      Влет!.. Незнакомкою в окне.

      «Annе́» есть «Анна» по-турецки,

      Но скажем строго, не по-детски:

      Созвучье лишь у двух имен,

      На языках иных племен

      «Annе́» обозначало «мать»,

      Тогда как «Анна» – «благодать».

      Итак, Anа́ спустилась с трапа,

      И скажем без вранья и «крапа»:

      «Anа́» на языке страны,

      Вы будете удивлены,

      Обозначает также «мама»,

      Используется вместо «Анна»

      Из-за похожести имен

      Бог весть с каких таких времен.

      Багаж туристы получили,

      В автобусе их рассадили,

      И гид улыбчивым котом

      Повествовал им об одном:

      Как все они в отель поедут,

      Как в номера они заедут

      И сколько там до пляжа метров,

      До солнца, волн и свежих ветров.

      Автобус тронулся, пневматикой шипя,

      Качнувшись тушей-кузовом… Шутя

      Понес в себе туристов с грузом…

      Укрыв своим комфортным