3-0787-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Альманах «На Святой Земле» издается на общественных началах группой творческой интеллигенции Израиля и Палестины.
Публикуемые материалы не обязательно отражают точку зрения редакции.
Редакционный совет:
Исраэль Адам Шамир, Ирис Зимбицка, Влад Ривлин, Слава Ильяев, Артём Кирпичёнок, Йоэль Матвеев
Оглавление
Предисловие 3
Беседы
Интервью с Исраэлем Адамом Шамиром (Влад Ривлин) 5
Проза
И были они смуглы и рыжеволосы (Артём Кирпичёнок) 16
Брат мой Иуда (Игорь Масленков) 19
Литературная критика
Суровая правда войны Иона Дегена (Владимир Бондаренко) 28
Публицистика
Израильские мифы (Михаил Ошеров) 41
История и жизнь
Имя Розы (Йоэль Матвеев) 59
Этот мир придуман не нами (Йоэль Матвеев) 62
Почти по Шолом-Алейхему (Влад Ривлин) 69
Песни Палестины: о палестинском фольклоре (Влад Ривлин) 74
Записки иностранки, часть 3. Карак (Ирис Зимбицка) 81
Газетные статьи и книги об Израиле (Борис Дубсон) 87
Художники Палестины и Израиля
Мазен Дюфиш 100
Навахель Машарка 106
Александра Ильяева 124
Вячеслав Ильяев 133
Предисловие
Выход в свет третьего выпуска нашего альманаха позволяет подвести определённые итоги
Во-первых, наш творческий проект успешно развивается. Во-вторых, нам удалось объединить не только творческих людей разных конфессий и национальностей, но и, что не менее важно, собрать наиболее талантливых поэтов, писателей, художников и публицистов Израиля и Палестины. Читатели легко смогут в этом убедиться, читая произведения Исраэля Адама Шамира, Артёма Кирпичёнка, Йоэля Матвеева, Ирис Зимбицкой, Михаила Ошерова, израильских и палестинских художников.
Впереди, как всегда, очень много работы и это не может не радовать. Нам предстоит развивать творческое сотрудничество с палестинцами и, надеюсь, что в следующих выпусках нам удастся представить гораздо полнее творчество именно деятелей культуры из Палестины.
С гордостью можно констатировать, что по содержанию, по качеству, наш альманах – это лучшее из литературно-публицистических изданий, выходивших в Израиле или на израильскую тему на русском языке. Главным критерием при отборе материалов для нашего альманаха всегда является прежде всего художественная ценность произведений. При этом наша цель – сблизить людей разных национальностей и конфессий через творчество во всём его многообразии. Насколько удалось нам достичь или хотя бы приблизиться к поставленной цели – судить, конечно, читателям.
В следующем выпуске альманаха, в дополнение к картинам, красноречивым не меньше слов, мы планируем опубликовать интервью с нашими художниками.
Беседы
Исраэль Адам Шамир
Этот выпуск мы открываем интервью с выдающимся израильско-российским писателем, публицистом и переводчиком Исраэлем Адамом Шамиром, человеком, опередившим наше с вами время.
От редакции альманаха вопросы писателю задавал Влад Ривлин.
Редакция
― Вы уехали в Израиль по сионистским убеждениям, служили в элитных частях израильской армии. Как и когда начался перелом, если можно так выразиться, в Вашем мировоззрении? Что послужило толчком?
Шамир
― Перелома, может быть, и не было. Моя любовь к палестинцам началась еще до моего приезда в Израиль. Если искать начало, возможно, это была встреча с палестинскими студентами на борту лайнера Сочи-Ялта в 1968 году. (все даты, цифры и места тут и далее – примерные).
Мне было 20 лет, я был молодым студентом, диссидентом, революционером, я дружил с Даниэлем и Якиром, размножал самиздат и увлекался сионизмом заодно. Лето я проводил в приятных путешествиях – из Ялты потом поплыл в Одессу, где собирался сионистский летний лагерь на Лимане.
А до этого, на борту корабля я разговорился с несколькими симпатичными палестинскими ребятами, они учились в Москве, хорошо говорили по-русски, светловолосые и светлолицые ребята, что нередко для палестинцев и сирийцев. Я им сказал, что я собираюсь в Израиль. Они мне сказали (по-моему, одного из них звали Таха), что они тоже хотели бы, но их не пускают, им не разрешают вернуться.
Я, правда, не знал, что палестинские