Константин Костенко

Баскервиль-холл, собака, точка


Скачать книгу

одно загадочное предание, о котором рассказывают в здешних краях. Но не буду вдаваться в подробности, господа. Придете ко мне, сядем за рюмкой хереса и поговорим об этом более детально. Хорошо?

      Уотсон. Хорошо, мистер Стэплтон.

      Стэплтон. Тогда жду вас в ближайшее время. Всего доброго.

      Генри. До свидания, сэр.

      Стэплтон выходит за калитку. Слышен собачий вой. Но на этот раз он исходит с совершенно другой стороны.

      Стэплтон (задержавшись). Слышали? Всё это ужасно напрягает, господа. Боюсь, это неспроста. (Продолжает путь, скрываясь в тумане.)

      Уотсон. Простите, сэр, но мне показалось, что в первый раз вой шел с той стороны.

      Мортимер. Разве?

      Генри. Да, мне тоже показалось, что он как будто бы переместился.

      Уотсон. Это техническое устройство, о котором вы говорили, оно стационарное или его кто-то передвигает?

      Мортимер. Не знаю, не слышал ничего подобного. (Достает из кармашка брегет.) Идемте в дом, господа. Близится время обеда. Надеюсь, Бэрримор и миссис Элиза накормят нас чем-нибудь особенно вкусным. После этого можно будет выкурить по сигаре и перекинуться партейку в бридж, если вы не против.

      Уотсон. Я не курю сигары. (Достает из кармана пачку.) У меня «Лаки Страйк».

      Мортимер. Позвольте заметить, Уотсон, согласно вашей легенде, вы курите папиросы марки «Бредли Оксфорд-Стрит». Но если уж вам так угодно, будем считать, что вы сменили предпочтения. Идемте, господа, не задерживаемся.

      Они идут по аллее. Сэр Генри с испуганным видом замирает.

      Сэр Генри, в чем дело?

      Генри. По-моему, я только что наступил на силуэт своего дядюшки.

      Мортимер. Вы наступили на сэра Чарльза?

      Генри. Да, на кисть руки. Я не хотел, сэр.

      Мортимер. Сэр Генри, право же, такая мелочь. Не обращайте внимания.

      Генри. Но он лежал там! Мертвый! Я могу заразиться!

      Мортимер. Чем?

      Генри. Трупным ядом.

      Мортимер. Помилуйте, со дня смерти сэра Чарльза прошло бог знает сколько времени. Нет там никакого трупного яда.

      Генри. Но он мог впитаться в асфальт.

      Мортимер. Сэр Генри, не хотелось бы разрушать то, что мы так тщательно выстраиваем, но все же замечу, что здесь, на асфальте не было никакого сэра Чарльза. Никогда, понимаете? Это просто контур, нарисованный малярной кистью. А сэр Чарльз – выдумка, фантом. Понимаете или нет?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcG BwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwM DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAhOBYkDAREA AhEBAxEB/8QAHQAAAgMBAQEBAQAAAAAAAAAAAwQAAQIHBQYICf/EABsBAQEBAAMBAQAAAAAAAAAA AAABAgMEBgcF/9oADAMBAAIQAxAAAAH6TwfrtggYwWWFALrcNQuMEENGBEvTehQIYKHEw4uZSloK GDonx2ATZjbdAHhIyMhzRTIGlSzZqDUCLrcMXI2lBJlhrUMUeJSybViLpYgQsAZj