Майкл с двумя агентами Си-Ай-Си. Следуя по окраине города, автомобиль неожиданно подвергся обстрелу немецких снайперов. Тут же послышались автоматные очереди стрелковых подразделений и бойцов Сопротивления, производящих зачистку окраин от оставшихся немцев.
– Джон, выезжай из колонны, – приказал Паш водителю, – пойдем отдельно от танков! Видимо на окраине Парижа засели немецкие снайперы.
– Это не лучшее решение, – усомнился Беннет, – снайперы бьют по живой силе, а не по бронетехнике.
– Странно, что фашисты осмелились на обстрел, – возмущался Паш, – мне доложили, что накануне немцы покинули Париж.
Просвистело еще несколько пуль, прежде чем полковник, согласился со своим заместителем, и приказал Джону вновь стать в колонну за первым танком.
– По имеющимся у меня сведениям, – продолжал Паш, – неделей раньше в Париже силами французского Сопротивления было поднято вооруженное восстание. Немцы стремились перегруппировать оставшиеся у них силы, получить подкрепление с фронта и одним контрударом подавить его. Немецкая артиллерия и танки открыли массированный огонь по занятым бойцами Сопротивления районам города, но тем удалось отразить все атаки и оттеснить немцев за пределы Парижа.
Окраины остались позади, и снайперский обстрел быстро прекратился, передовая колонна 2-й французской бронетанковой дивизии приближалась к центру. Несмотря на информацию об артиллерийском обстреле немцами, разрушений в городе не было видно, а широкие асфальтированные улицы с зелеными деревьями у тротуаров были заполнены ликующими парижанами. Они встречали триумфально входящую в город французскую армию, следом за которой вступали войска союзников. В толпах парижан было много вооруженных бойцов Сопротивления, среди которых красовались девушки в коротких юбках и автоматами на плече. Красотки приветливо улыбались и махали освободителям ручками.
Беннет неожиданно для Бориса Паша процитировал стихи:
Под небом Парижа услышала песню
Она родилась в сердце парня
Под небом Парижа влюбилась, хоть тресни
Теперь в твоей власти я, Арно!
– Да ты поэт, друг мой! – удивился Паш.
– Это слова песни Эдит Пиаф «Под небом Парижа» – отозвался Майкл, – вернее ее перевод на английский. А по-французски она звучит так:
Sous le ciel de Paris j'ai entendu une chanson
Ce qui est né dans le coeur d'un mec
Sous le ciel de Paris est tombé amoureux, bien que éclaté
Maintenant dans votre pouvoir, moi, Arno!
– А вот еще прекрасные стихи в тему, – продолжил Майкл, – только я забыл, чьи они:
Ах, Париж, мой Париж,
Не молчи – говори!
Ты ночами не спишь
Нотр-Дам де Пари
Елисейский Дворец
Под сединами крыш
Башня Эйфеля-страж
Охраняет Париж!
Прямо на проезжей части, чтобы поприветствовать входящие войска, останавливались велосипедисты мужчины и женщины,