Томас Де Квинси

The Uncollected Writings of Thomas de Quincey, Vol. 2


Скачать книгу

most tenderly attached. But by whom? the indignant reader demands. By a younger son8 of the Roman emperor Vespasian.

      For some years the wrong has been borne in silence: the sufferer knew himself to be powerless as against such an oppressor; and that to show symptoms of impotent hatred was but to call down thunderbolts upon his own head. Generally, therefore, prudence had guided him. Patience had been the word; silence, and below all the deep, deep word—wait; and if by accident he were a Christian, not only that same word wait would have been heard, but this beside, look under the altars for others that also wait. But poor suffering patience, sense of indignity that is hopeless, must (in order to endure) have saintly resources. Infinite might be the endurance, if sustained only by a finite hope. But the black despairing darkness that revealed a tossing sea self-tormented and fighting with chaos, showing neither torch that glimmered in the foreground, nor star that kept alive a promise in the distance, violently refused to be comforted. It is beside an awful aggravation of such afflictions, that the lady herself might have co-operated in the later stages of the tragedy with the purposes of the imperial ruffian. Lamia had been suffered to live, because as a living man he yielded up into the hands of his tormentor his whole capacity of suffering; no part of it escaped the hellish range of his enemy's eye. But this advantage for the torturer had also its weak and doubtful side. Use and monotony might secretly be wearing away the edge of the organs on and through which the corrosion of the inner heart proceeded. On the whole, therefore, putting together the facts of the case, it seems to have been resolved that he should die. But previously that he should drink off a final cup of anguish, the bitterest that had yet been offered. The lady herself, again—that wife so known historically, so notorious, yet so total a stranger to man and his generations—had she also suffered in sympathy with her martyred husband? That must have been known to a certainty in the outset of the case, by him that knew too profoundly on what terms of love they had lived. But at length, seeking for crowning torments, it may have been that the dreadful Cæsar might have found the 'raw' in his poor victim, that offered its fellowship in exalting the furnace of misery. The lady herself—may we not suppose her at the last to have given way before the strengthening storm. Possibly to resist indefinitely might have menaced herself with ruin, whilst offering no benefit to her husband. And, again, though killing to the natural interests which accompany such a case, might not the lady herself be worn out, if no otherwise, by the killing nature of the contest? There is besides this dreadful fact, placed ten thousand times on record, that the very goodness of the human heart in such a case ministers fuel to the moral degradation of a female combatant. Any woman, and exactly in proportion to the moral sensibility of her nature, finds it painful to live in the same house with a man not odiously repulsive in manners or in person on terms of eternal hostility. In a community so nobly released as was Rome from all base Oriental bondage of women, this followed—that compliances of a nature oftentimes to belie the native nobility of woman become painfully liable to misinterpretation. Possibly under the blinding delusion of secret promises, unknown, nay, inaccessible, to those outside (all contemporaries being as ridiculously impotent to penetrate within the curtain as all posterity), the wife of Lamia, once so pure, may have been over-persuaded to make such public manifestations of affection for Domitian as had hitherto, upon one motive or another, been loftily withheld. Things, that to a lover carry along with them irreversible ruin, carry with them final desolation of heart, are to the vast current of ordinary men, who regard society exclusively from a political centre, less than nothing. Do they deny the existence of other and nobler agencies in human affairs? Not at all. Readily they confess these agencies: but, as movements obeying laws not known, or imperfectly known to them, these they ignore. What it was circumstantially that passed, long since has been overtaken and swallowed up by the vast oblivions of time. This only survives—namely, that what he said gave signal offence in the highest quarter, and that his death followed. But what was it that he did say? That is precisely the question, and the whole question which we have to answer. At present we know, and we do not know, what it was that he said. We have bequeathed to us by history two words—involving eight letters—which in their present form, with submission to certain grandees of classic literature, mean exactly nothing. These two words must be regarded as the raw material upon which we have to work: and out of these we are required to turn out a rational saying for Aelius Lamia, under the following five conditions:—First, it must allude to his wife, as one that is lost to him irrecoverably; secondly, it must glance at a gloomy tyrant who bars him from rejoining her; thirdly, it must reply to the compliment which had been paid to the sweetness of his own voice; fourthly, it should in strictness contain some allusion calculated not only to irritate, but even to alarm or threaten his jealous and vigilant enemy; fifthly, doing all these things, it ought also to absorb, as its own main elements, the eight letters contained in the present senseless words—'Heu taceo.'

      Here is a monstrous quantity of work to throw upon any two words in any possible language. Even Shakspere's clown,9 when challenged to furnish a catholic answer applicable to all conceivable occasions, cannot do it in less than nine letters—namely, Oh lord, sir. I, for my part, satisfied that the existing form of Heu taceo was mere indictable and punishable nonsense, but yet that this nonsense must enter as chief element into the stinging sense of Lamia, gazed for I cannot tell how many weeks at these impregnable letters, viewing them sometimes as a fortress that I was called upon to escalade, sometimes as an anagram that I was called upon to re-organise into the life which it had lost through some dislocation of arrangement. Finally the result in which I landed, and which fulfilled all the conditions laid down was this:—Let me premise, however, what at any rate the existing darkness attests, that some disturbance of the text must in some way have arisen; whether from the gnawing of a rat, or the spilling of some obliterating fluid at this point of some critical or unique MS. It is sufficient for us that the vital word has survived. I suppose, therefore, that Lamia had replied to the friend who praised the sweetness of his voice, 'Sweet is it? Ah, would to Heaven it might prove Orpheutic.' Ominous in this case would be the word Orpheutic to the ears of Domitian: for every school-boy knows that this means a wife-revoking voice. But first let me remark that there is such a legitimate word as Orpheutaceam: and in that case the Latin repartee of Lamia would stand thus—Suavem dixisti? Quam vellem et Orpheutaceam. But, perhaps, reader, you fail to recognise in this form our old friend Heu taceo. But here he is to a certainty, in spite of the rat: and in a different form of letters the compositor will show him, up to you as—vellem et Orp. [HEU TACEAM]. Possibly, being in good humour, you will be disposed to wink at the seemingly surreptitious AM, though believing the real word to be taceo. Let me say, therefore, that one reading, I believe, gives taceam. Here, then, shines out at once—(1) Eurydice the lovely wife; (2) detained by the gloomy tyrant Pluto; (3) who, however, is forced into surrendering her to her husband, whose voice (the sweetest ever known) drew stocks and stones to follow him, and finally his wife; (4) the word Orpheutic involves an alarming threat, showing that the hope of recovering the lady still survived; (5) we have involved in the restoration all the eight, or perhaps nine, letters of the erroneous form.

      HOW TO WRITE ENGLISH. 10

      Among world-wide objects of speculation, objects rising to the dignity of a mundane or cosmopolitish value, which challenge at this time more than ever a growing intellectual interest, is the English language. Why particularly at this time? Simply, because the interest in that language rests upon two separate foundations: there are two separate principles concerned in its pretensions; and by accident in part, but in part also through the silent and inevitable march of human progress, there has been steadily gathering for many years an interest of something like sceptical and hostile curiosity about each of these principles, considered as problems open to variable solutions, as problems already viewed from different national centres, and as problems also that press forward to some solution or other with more and more of a clamorous emphasis, in proportion as they tend to consequences no longer merely speculative and scholastic, but which more and more reveal features largely practical and political. The two principles upon which the English language rests the burden of its paramount interest, are these:—first, its powers, the range of its endowments; secondly, its apparent destiny. Some subtle judges in this field of