Вас составить фразы: «паркуйся за вон тем домом», «овощи и мясо тушить на слабом огне, постоянно помешивая», «вот уж не думал, что выиграю в лотерею» – потому что все три фразы относятся к свободной речи (уровни С1-С2). В то же время, на русском языке, эти фразы обыденные, вроде ничем не примечательные. Чтобы разговаривать на иностранном языке, как на родном, придется проговорить тысячи тренировочных фраз, только тогда они станут обыкновенными, Вы станете произносить их, уже не задумываясь. Если Вы замечали, маленькие дети, уча родной язык, по несколько раз повторяют услышанное – это главный принцип обучения, чудес не бывает.
Как пользоваться Активным Словарем
– В оглавлении указаны тематики выпуска.
– Слова распределены по темам, без алфавитного порядка, по смыслу и частоте использования, примерно до сотни слов в каждом наборе.
– Настоящий Словарь не является разговорником, потому что включает имена существительные и совсем немного глаголов, необходимых для составления простейших фраз.
– Испанские существительные приводятся с определенными артиклями: мужской род – артикль «el», женский род – артикль «la», множественное число: «los/las» соответственно. В целом, употребление артиклей (неопределенных, определенных, а также их отсутствие), обусловлено грамматическими правилами.
– Слова мужского рода, имеющие парный женский род, дополняются пометками «o/a» и «el/la» Если слово в женском роде формируется другим способом, оно приводится полностью, например, для национальностей.
– Для смыслового перевода русских слов предлагаются популярные испанские аналоги, но это не исключает другого перевода русских слов и зависит от контекста.
– Транскрипция испанских слов русскими буквами (способ произношения) может быть добавлена по просьбе читателей.
Правила чтения испанских слов
– «Аканье» запрещено, когда гласная буква «О» безударная.
– Если на слове стоит знак ударения, оно произносится именно там.
– Если испанское слово заканчивается на буквы: D, L, R и Z, ударение ставится на последнем слоге (ноу-хау автора – мнемоническое правило «DoLoReZ», схоже с испанским именем DOLORES).
– Во всех остальных случаях – ударение на предпоследнем слоге.
– D и Z на конце слова могут произноситься одинаково, как Z.
– D в конце слова может не произноситься (в зависимости от провинции, а вот Z произносится всегда).
– N перед B, F, M, P, V читается как «M» – так удобнее произносить два межгубных звука подряд.
– B и V – чаще всего произносятся перед гласной в начале слова как «Б» русское или как русское «В», но вибрирующее, если стоят между двумя гласными.
– H никогда не читается, «немая» согласная.
Подробнее о фонетике и произношении (с примерами) – в будущем учебнике испанского языка от автора словаря.
¡APRENDAMOS LAS PALABRAS ESPAÑOLAS!
(Давайте выучим испанские слова!)