Стив Алтен

Мег. Первобытные воды


Скачать книгу

Хита Шелби замирает сердце, когда толстая дакроновая леска натягивается на удилище.

      – Ха, я поймал ее! И на этот раз она от меня не уйдет!

      Майкл Райбел прикрепляет Шелби ремнем безопасности к привинченному к палубе стулу.

      – О’кей, все легко и просто. Поводите ее немного по дну. Возможно, она еще и не знает, что попалась на крючок.

      Леска немного ослабевает.

      Шелби пристегивает удочку к стальному креслу, чтобы дать отдых усталым рукам.

      – Так, мистер Шелби, а теперь потихонечку, медленно и уверенно. Нам нужно вышибить из нее желание драться.

      – Нам? Ты, наверное, хочешь сказать, вам? Ведь это моя рыба! – Шелби вытравливает леску, затем, откинувшись назад всем телом, начинает тянуть на себя неподвижный объект. После чего снова нагибается вперед, отматывает несколько футов лески и, дрожа от напряжения, повторяет маневр. – Боже, какой монстр!

      – Измотайте ее, поводите немного, затем снова натягивайте леску.

      – Измотать? Это она меня уже порядком измотала! Нужно зафиксировать леску.

      – Невозможно, рыба слишком большая. Она вырвет крепления из судна!

      Шелби кривится, капельки пота текут у него по лицу.

      – Я с трудом ее удерживаю.

      Капитан снова переключает реверс, теперь судно движется вперед со скоростью двух узлов.

      К Шелби присоединяется Марк Аллен:

      – Ты ее снова поймал. Отлично! Эй, дядя Хит, ты в порядке? У тебя все лицо красное. Хочешь, я возьму…

      – Погоди… Назад! – Шелби еще крепче берется за удочку, жилы на шее вздуваются, становясь похожими на веревки.

      Райбел подходит к транцу, в руках у помощника капитана гарпун с веревкой, прикрепленной к светящемуся оранжевому поплавку.

      – Подведите ее поближе к поверхности, и я загарпуню ее.

      Шелби тянет и наматывает леску, тянет и наматывает, под тяжестью невидимой рыбы судно уже начинает крениться и сдавать назад.

      – Вроде бы потихоньку поднимается… Я чувствую, она слабеет.

      Самка палтуса петляет в воде, изгибаясь и перекатываясь в попытке побороть нечто невидимое, воткнувшееся ей в жабры, информация о ее отчаянной борьбе за выживание передается по бурным глубоким водам Свифтшур-Бэнк.

      В двух милях к северу большой самец мега резко меняет курс, вся его сенсорная система настроена на низкочастотные произвольные раскатистые звуки, притягивающие к себе, точно магнит.

      На море внезапно обрушивается проливной дождь. Он окутывает судно толстым покрывалом, заглушающим все остальные звуки, кроме беспрестанного стука капель.

      Вода стекает с промокшего козырька бейсболки с логотипом «Сан-Франциско форти найнерс». Шелби трясет головой, пытаясь хоть что-то разглядеть. Руки горят от избытка молочной кислоты, спина и ноги дрожат от мышечного напряжения. Однако Шелби не желает сдаваться.

      Леска полностью разматывается, удочка выскальзывает из взмокших ладоней.

      Измученный,