Вероника Виногродская

Страна чая, или Изысканность простоты


Скачать книгу

приводит длинный список лекарственных растений:

      

      

ЧУАНЬЧА

      Го Пу (276–324) в комментарии к словарю Эр я подводит промежуточный итог:

      ЦЗЯ

дерево небольшое, похоже на гардению, зимой растут листья, можно варить суп для питья. Ныне зовут собираемый рано – ТУ
, а собираемый поздно – МИН
, иногда говорят ЧУАНЬ
, люди из Шу называют его горьким ТУ
.

      Иероглиф ту 

встречается в древней поэзии не единожды. Температура тогда была в среднем на два градуса выше, чем сейчас. Поэтому не исключено, что, по крайней мере, некоторые из упоминаний относятся к чаю, а не к осоту. Но это уже из области домыслов. Зато никто не сомневается, что при династии Хань чай без особого шума уже проник на исконные земли китайцев в среднем и нижнем течении великих рек Хуанхэ и Янцзы. Среди прямых археологических и косвенных письменных свидетельств приводят пример захоронений в Мавандуе. Там в первом и третьем раскопе нашли таблички с иероглифом
, это разнопись иероглифа
 (цзя) из словаря Эр я. В общем, в загробном мире в чае тогда тоже уже нуждались и ящики с ним отправляли в потусторонние путешествия.

      Баночка для чая из захоронения времен династии Хань

      ОТ ТУ 

ДО ЧА 
ПУТЬ ДЛИНОЙ В ШЕСТЬ ВЕКОВ

      Иероглифы ту 

и ча 
отличаются всего одной чертой. Упрощение началось уже при династии Хань – на печатях того времени иногда пропадает одна горизонтальная черта. Но печати – это узаконенное пространство стилистического эксперимента, о норме по ним судить нельзя. При этом уже при Западной Хань для ту в значении «чай» утвердилось другое чтение, о чем свидетельствует, например, комментарий Янь Ши к «Географическим записям» «Книги Династии Хань». Нынешний Чайный Хребет, Чалин, в провинции Хунань комментатор транскрибировал довольно близко к современным вариантам произношения иероглифа
 (
– для тех, кто понимает), но эти звучания никак не перекликаются с
. Лишь к династии Тан форма, звучание и значение слились в одном иероглифе
, который наконец получил официальное признание, что было окончательно зафиксировано в «Каноне чая» Лу Юя, название которого по-китайски произносится ЧА ЦЗИН.

      В первой главе описывается и сам иероглиф: Его иероглиф относят либо к ключу «трава» (

), либо к ключу «дерево» (
) либо к обоим.

      Встречающиеся в разных источниках варианты названий приводятся там же: Его имена, во-первых – ча, во-вторых – цзя, в-третьих – шэ, в-четвертых – мин, в-пятых – чуань.

      До наших дней дожили два иероглифа – ЧА

и МИН
. Именно они встречаются на баночках, пакетиках и других упаковках китайского чая.

      Но если не вдаваться въедливо