Микаэль Лейдон

Сны


Скачать книгу

эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      We got nothing to lose (англ.) – нам нечего терять.

      2

      De la Roche (франц.) – Скала.

      3

      Fléau des Espagnols (франц.) – Убийца Испанцев.

      4

      Гаррота (от исп. garrote – закручивание, затягивание) – петля с палкой.

      5

      Фартинг (от англ. farthing – четверть) – самая мелкая медная английская монета достоинством 1/4 пенни.

      6

      Fortuna non penis – in manus non recipe (лат.) – фортуна не член – в руку не возьмешь.

      7

      АНБ – Агентство Национальной Безопасности.

      8

      Deus, in conspectu vestro (лат.) – Боже, перед тобой человек.

      9

      «De Barlovento» (исп.) – «Наветренная Сторона», специально созданная в 1716 году эскадра береговой стражи Карибского моря, основной задачей которой была защита испанских кораблей, борьба с пиратами и контрабандистами. Впоследствии часть эскадры действовала в Тихом океане, в том числе обеспечивая сопровождение кораблей Серебряной Армады.

      10

      Маэстро – начиная с XVI века принятое обращение к капитанам кораблей испанского флота.

      11

      Маринеро – матрос высшей квалификации, гру-мет – палубный матрос.

      12

      Capitan de fragata (исп.) – капитан фрегата, в российском флоте аналогично званию капитана 2-го ранга.

      13

      Capitan de corbeta (исп.) – капитан корвета, в российском флоте аналогично званию капитана 3-го ранга.

      14

      El Zorro del Pacifico (исп.), Fox Pacific (англ.), Lis le Pacifique (франц.) – Лис Тихого океана.

      15

      Брандер (нем. Brander) – корабль, нагруженный легковоспламеняющимися или взрывчатыми веществами, используемый для уничтожения вражеских судов.

      16

      Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium (лат.) – Святой отдел расследований еретической греховности (сокращенно – Святая Инквизиция), учреждение Римско-католической церкви, предназначенное для борьбы с ересью.

      17

      Audi, vide, sile (лат.) – слушай, смотри и молчи.

      18

      Фор-люк – передний грузовой люк, ахтерлюк – кормовой люк.

      19

      Грот-трюм – средний судовой трюм.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCASvAzsDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD9/KKKKACq9v1qxVe26S/WgCxVekP+pmql4cnzoIPpQBrUUVXoAsVX/wCX2l/5bfhVee5xf0AX6Kr2/Wi1/wCPagBILz7QZf8ApiaWqWi/8f8Aff8AXartABa/8e1QefL/AGj5WP3PlZqe1/49qgg/4/8A/Vf8saALk33azbW5lFz5Uv8AzxqbUrr7Lb+bVP8A5iE0X/PCGgDTtf8Aj2rF1L/keNM/64zVp6LcZsPpXJeLdUltfij4fi/5YzwzUAdz/wAsfwqHTrr7XbeZRdf8eMtZfgvVBqmj/u/+Xf8Ac0AatQAfaZ5qmguMmX2qnp3/AB8XnmUAXbX/AI9qNRtvtUGKg0z/AI96muLr9xN/0yoAbpOPsI2U+3ucioND/wCQfUP2qK186WgBNG17+07i8i8qb/R5vJ5q7BefaDL/ANMTXMeA/wDSb6+lzjz5vP8AK9K6Cw8z+0bvP+qzxQBYtrn7VRdXH2ZfMqjo93Hc38+JM+1Him3+2aPPD5vkedFjzqAF8N69/b1h5vleRV24ucCsTwDdxapoPmxf89jW1qH3BQAlvdx3U0gjkz5XBx2q1WTp3k2wn8v9zn99V6360AFv1pL+6+zLS23SX61l+K7n7IIZPN8iW