Алина Лис

Изнанка судьбы


Скачать книгу

нервный старик.

      Он был уверен, что все вокруг, особенно близкие люди, желают его смерти. Требовал, чтобы мы пробовали еду вперед него. Ходил по стеночке, постоянно оглядываясь. И не дай боги кому случалось приблизиться к нему сзади так, чтобы он не услышал. Полдня скандалил.

      Мы скрывали, как могли. Боялись, что пойдут слухи и дядя Грегори попробует оформить опеку. К тому же оставалась надежда, что папа все же напишет завещание, а слухи о душевном нездоровье давали дяде возможность оспорить волю отца в суде. Но папа был убежден: стоит ему поставить подпись, как дни его будут сочтены безвозвратно. Я бы обиделась на него за такую подозрительность, но слишком хорошо знаю, каково это – быть во власти видений и кошмаров.

      Папиной паранойей дядя тоже воспользовался в своей речи.

      – Кончина моего брата была внезапным и тяжелым ударом. Он был еще молод и полон сил, пятьдесят семь – не возраст для мужчины. Тем более что Майтлтоны всегда отличались долголетием. Бедный Генри как будто чувствовал приближение смерти. Когда мы виделись последний раз, он был подавлен, словно знал о скорой гибели, – тут дядя сделал театральную паузу. – Он боялся за свою жизнь. До сих пор виню себя, что не придал тогда особого значения этим опасениям.

      Последние слова он произнес, не отрывая взгляда от моей матери. Чтобы уже всем в зале стало ясно, кого на самом деле винит дядя Грегори.

      Все сидели и слушали, словно так и надо. Я знаю, что в таких ситуациях надо бы молчать, но все равно не выдержала, вскочила:

      – Что за грязные намеки, дядя?! Или приведите доказательства, или прекратите порочить наше имя!

      В итоге меня выставили из зала.

      Уходя, я затылком чувствовала внимательный, нехороший взгляд Блудсворда.

* * *

      Прочее было позже. Несчастная и как-то сразу постаревшая мать в объятиях растерянного Саймона. Испуганные сестры. Преувеличенно вежливый поклон Блудсворда и тихий шепот: «Мое предложение все еще в силе, Элисон». Безобразная сцена с дядей.

      – Я вас презираю.

      – Элисон, не надо!

      – Отстань, Фанни. Я все ему выскажу!

      – Какой пыл, какой темперамент. И какое прискорбное незнание правил приличия. Кто занимался вашим воспитанием, кукушонок Элисон? Вас ведь не просто так все детство держали в Роузхиллс, подальше от остальной семьи?

      У него какое-то сверхъестественное чутье, куда уколоть в нужный момент. А может, дело в том, что я – одна сплошная мишень для чужих стрел.

      От негодования я не сразу нашла нужные слова. Сначала запнулась и долго молчала, как будто он прав.

      – Мое детство вас не касается. И не отменяет того факта, что вы трус, который не рискует повторить обвинение в суде, чтобы не пришлось отвечать.

      Он не обиделся, даже наоборот, как будто обрадовался:

      – Нет, я не трус. Я разумный человек, у которого нет доказательств. Только немного фактов и много неудобных вопросов. Я двадцать лет ждал этого момента. С того дня, как бедный Генри привез из поездки на воды актриску в тягости и представил своей женой. И почему никто не умеет считать,