the dog.
Убей собаку.
George, get the gun.
Джордж, дай винтовку.
Look, I’ll give you money, you give me the bike.
Послушай, я дам тебе деньги, а ты дашь мне велосипед.
1.8. Объект (или объекты), находящийся вне поля зрения собеседников, но они знают о каком именно объекте идёт речь.
Why did you hide the cigarette?
Почему ты спрятала сигарету?
Albert has eloped with the cook.
Альберт сбежал с кухаркой.
‘But I love the man, papa,’ said Louisa. ‘And I hope you love your parents, and I hope…’
‘Но я люблю этого человека, папа,’ сказала Луиза. ‘Но я надеюсь, что ты также любишь своих родителей, и я надеюсь…’
My father died a year ago and left me the business.
Мой отец умер год назад и оставил мне дело.
I find that before the terrible event occurred…
Я узнал, что перед тем, как произошло это ужасное событие…
1.9. Объект, который является единственным в своём роде, и о котором соответственно знают все люди, включая собеседников.
When the world screamed.
Когда земля вскрикнула.
In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
The Voyager was passing through an extremely well-to-do area of the Galaxy.
Вояджер пролетал через крайне богатую часть Галактики.
On the line of the Equator they ate dolphins…
Достигнув экватора, они наслаждались мясом дельфинов…
1.10. Объект, упоминаемый во второй раз, возможно и под другим названием, после того как он уже был введён в речь, и о нём, соответственно, все узнали.
It was a little bird. And the bird was whistling overhead.
Это была маленькая птичка. И птичка свистела у него над головой.
‘It costs too much to cultivate them; one has to have a man.’ ‘Why shouldn’t I be the man?’
‘Это стоит очень дорого разводить их; нужен мужчина.’ ‘А почему бы мне не быть им.’
If you believe in an idea, and if you believe that the idea should make sense for a particular customer, go back again.
Если вы верите в какую-либо идею, и если вы верите, что идея может найти отклик со стороны какого-то определённого клиента, не бойтесь возвратиться к ней.
…technical service group, which contained several hundred expensive men. The men were indeed first-rate.
…группой технического обслуживания, в которую входили несколько сотен высокооплачиваемых специалистов. Специалистами они на самом деле были первоклассными.
A small fly or moth had fluttered across our path… To my dismay the creature flew straight…
Маленькая мушка или мотылёк порхнула перед нами.… К моему ужасу создание полетело прямо…
There he was, sure enough, a small urchin with a little bundle upon his shoulder, toiling slowly up the hill. …then I struck off across the moor and made for the stony hill over which the boy had disappeared.
С достаточной долей уверенности можно было утверждать, что там был он, подросток, медленно карабкающийся на холм. …потом я перешёл через вересковую пустошь и направился к каменистому холму, за которым скрылся мальчик.
1.11. Части объекта, который уже раз был введён в речь, или всё что с этим объектом ассоциируется.
Use an American bank. I’ll send you the names.
Используйте американский банк. Я вышлю вам их список.
I admit that a bicycle is impossible. We can dismiss the idea.
Я согласен, что с велосипедом ничего не получиться. Мы можем отбросить эту идею.
It was a little haberdashery shop, with parcels on the shelves of the walls…
Это был маленький галантерейный магазин, с посылками на полках, которые располагались на стенах…
‘The