Эд Макдональд

Черные крылья


Скачать книгу

ее. Мне было позволено искать диссидентов и приспешников где угодно, но даже «Черные крылья» склонялись перед княжеским титулом.

      – Ваша милость, я очень благодарен за аудиенцию, – глубоко поклонившись, сказал я.

      – Капитан Галхэрроу, не нужно заискивать. Мы оба служим народу. Не угодно ли присесть?

      Я сел в кресло с высокой спинкой напротив княгини. Ну и стол у нее! Колоссальная полированная глыба из цельного куска дерева. С портретов на стенах глядят княжеские предки.

      – Я ожидала вас, – сообщила княгиня.

      Она вынула из сумочки полотняный мешок и швырнула. Тяжело, сочно звякнув, он приземлился на столе подле меня.

      – Я не торгуюсь. Думаю, вы не пожалуетесь на мою скупость.

      Я пришел, чтобы спросить о ее «талантах», совращенных Глубинными королями. Я ожидал отрицания, гнева, проклятий. Вашу мать, но взятка?

      – Я, конечно, серебро люблю, – заметил я. – Но, ваша милость, что вы пытаетесь купить?

      – Галхэрроу, у вас мне покупать нечего.

      Ох, как она покачала на языке мое имя. Будто пробовала на вкус. В ее глазах мелькнул смех.

      – Это плата за ваши услуги моей кузине.

      – Вашей кузине?

      – Троюродной, если точнее. Леди Танза. Она сообщила, что вы благополучно вернули ее домой.

      Я и не думал, что Эзабет – родственница Эроно, пусть и отдаленная. Забавно, но мои родители никогда не рассказывали про это. Может, они хотели посмотреть, как мы поладим, не подмешивая в отношения политику?

      – Ваша милость, где она сейчас?

      – У ее брата, графа Дантри, есть небольшое имение в городе. Я подумала, вы ищете компенсации за хлопоты.

      – Нет, ваша милость, я здесь не из-за денег, – заверил я.

      Но мешочек не отпихнул.

      – А я слыхала, что вы беретесь за любую работу при условии достаточной платы. Не спешите оскорбляться. Деньги – масло, смазывающее колеса этого мира. А поворачивают их такие, как вы. Прошу, примите в знак моей благодарности. Эзабет – странная женщина. Но я довольна тем, что она пережила такое тяжкое испытание. Впрочем, раз вы явились не за деньгами, что еще я могу сделать для вас?

      Да, будет непросто.

      – Я здесь по делам «Черных крыльев». Я выследил в Мороке двух приспешников. Одна – «талант», работавший на вашей мануфактуре. Имя – Лесси. Вы знали ее?

      Эроно покачала головой.

      – Что-то смутно знакомое. Но я не знаю и половины «талантов», работающих сейчас на фабрике. Они поступают, переводятся.

      Княгиня включила коммуникатор и попросила клерка прислать кого-нибудь.

      – Немного их сегодня на работе, – заметил я.

      – В хранилищах избыток фоса. Больше, чем нужно Валенграду.

      – А разве закон не требует от слабых спиннеров работать на мануфактуре фоса? – заметил я.

      Не обвинение, конечно, но взгляд княгини посуровел.

      – Простите, ваша милость, но в зале так много пустых мест. Я не инженер, но знаю: Машина Нолла требует постоянного притока фоса, чтобы оставаться в рабочем