Анатолий Верчинский

Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 9. Остальное


Скачать книгу

I’m calling about the job ad1 in the paper.

      – I’m calling about the job ad.

      – The great personality2, good voice.

      – I don’t have any actual sales experience.3

      – I don’t really have a resume, but I can…

      – I don’t have any computer skills4.

      – Oh. Well, I thought it was the local store5.

      – Okay. Thanks anyway.

      – Okay, bye.

      …

      – Ed Masry, please.

      – Yes, l’m holding for Ed Masry.

      – Is he ever in the office?

      – No, but l’ve called about a dozen times6.

      – I’d like to leave a message.

      – Brockovich, B-R-O-C-K-O-V-l-C-H.

      – I’m a client. I want him to call. It’s that simple.

      I love traveling

      Собеседования молодой мамы трёх детей.

      Raising Helen (2004) Garry Marshall

      – Dominique’s is quite an impressive7 background8. But three children?

      – They’re great kids. They pretty much take care9 of themselves.

      …

      – We love children.

      – We’re thinking about adopting10. But there’d be a lot of traveling involved and very little notice.

      …

      – I love traveling. But would they be long trips?

      …

      – But I’m not on the mommy track11.

      – We’ll be in touch.

      Курьерские службы

      Package from Masry and Vititoe

      Главная героиня (Джулия Робертс) получает посылку.

      Erin Brockovich (2000) Steven Soderbergh

      – Erin12 Brockovich? Package from Masry and Vititoe.

      – Thank you.

      – Thank you.

      You’re welcome

      Благодарность за доставку.

      Erin Brockovich (2000) Steven Soderbergh

      – Thank you.

      – You’re welcome.

      Медицинская помощь

      Black Snake Moan (2006) Craig Brewer

      Norbit (2007) Brian Robbins

      • George [ʤɔ: ʤ] сущ. Джордж, Жорж, Георг

      • pharmacy [’fɑ: məsɪ] сущ. аптека, фармация, фармацевтика, фармакология

      • drug [drʌg] сущ. наркотик, снадобье, препарат, наркотическое средство

      Gremlins (1984) Joe Dante

      • drug [drʌg] сущ. наркотик, снадобье, препарат, наркотическое средство

      • store [stɔ: ] гл. хранить, сохранять; сущ. магазин, лавка

      • liquor [’lɪkə] сущ. напиток, выпивка, алкоголь, спирт

      No Country For Old Men (2007) Ethan Coen, Joel Coen

      • prescription [prɪs’krɪpʃn] сущ. 1. рецепт, рецептура; 2. предписание, назначение врача

      Bedazzled (2000) Harold Ramis

      • hospital [’hɔspɪtl] сущ. больница, госпиталь, лечебница, стационар, клиника, клиническая больница

      • zone [’zəʊn] сущ. зона, район, область, участок, пространство

      • quiet [’kwaɪət] прил. тихий, спокойный, негромкий; сущ. тишина; нареч. спокойно

      • please [pli: z] част. пожалуйста

      How to deal (2003) Clare Kilner

      • west [west] сущ. запад; западная часть; прил. западный

      • general hospital [«ʤenərəl ’hɔspɪtl] сущ. 1. больница общего профиля, общая больница, больница общего типа; 2. главный госпиталь; 3. главная больница

      The Exorcist (1973) William Friedkin

      • clinic [’klɪnɪk] сущ. клиника, поликлиника, амбулатория, больница, лечебница

      • foundation [faʊn’deɪʃn]