Артуро Перес-Реверте

Ева


Скачать книгу

был капитан регуларес Пепин Горгель, граф де ла Мигалота. Супруг Чески Прието.

      – Десятую заповедь помните?

      – Смутно.

      – Не пожелай жены ближнего своего.

      – И?

      – Ческа – моя жена.

      Фалько пожал плечами с большим хладнокровием, но выглядело это не очень убедительно.

      – А мне до этого какое дело?

      Горгель смотрел на него с бесконечной ненавистью, кривя губы пренебрежительной усмешкой. Они стояли в конусе света, образованном фарами второго автомобиля.

      – Знаете, почему пощечина так оскорбительна?

      – Понятия не имею.

      – Потому что в Средние века ее давали тем, кто не носил шлем… Мерзавцу, который не был рыцарем.

      С этими словами он открытой ладонью хлестнул Фалько по лицу. Звук пощечины вышел сильным и резким. Фалько стиснул зубы, напрягся всем телом, чувствуя, как ствол пистолета крепче прижимается к спине.

      – Я знаю, свинья, где ты был сегодня вечером.

      Опять на «ты». Нехорошо. Сначала становятся рогоносцами, потом теряют манеры. Воспитанность улетучивается. Кажется, ночка выдалась не из самых удачных.

      – Сегодня днем я не сделал ничего, что задело бы вашу честь.

      – Ты сам себя перехитрил… Что ты делал в доме Луизы Сангран?

      – Я давно знаком с ней, – сымпровизировал Фалько. – Мы друзья с ее мужем.

      Горгель на миг растерялся и потерял уверенность. Потом мотнул головой:

      – Врешь.

      – Вовсе нет. Я был у нее в гостях.

      – А что там делала моя жена?

      – Она подруга Луизы.

      – Сам знаю, что подруга. Я спрашиваю, что ты там делал?

      – Чай с ними пил. Разговаривал… Рассказывал…

      Вторая оплеуха, сильней первой, перебила его. В левом ухе загудело, словно к нему поднесли камертон. Лицо горело.

      – Ты меня за дурачка принимаешь? – брызгая слюной, вскричал Горгель. – За слабоумного?

      – Это какая-то чушь… Вы, похоже, сошли с ума.

      Горгель взглянул на своих приспешников, словно призывая их в свидетели, и занес руку для нового удара.

      – Кто ты такой? Какого дьявола ты тут ошиваешься?

      – Я уже ответил вам утром. У меня тут дела.

      – Я сейчас устрою тебе дела, мерзавец! – Горгель, по-прежнему держа руку на весу, сжал кулак. – Я оторву тебе яйца и засуну в рот, как поступают мои мавры с красными.

      – Да послушайте… Это недоразумение. Отпустите меня. Говорю же: я сто лет знаю Луизу и ее мужа…

      – Ах вот как? И как же этого мужа зовут?

      Фалько колебался лишь секунду:

      – Сангран.

      – Имя его как?

      Фалько замялся, пытаясь выиграть время. Однако оно стремительно истекало. Выхода не было. На этот раз последовала не оплеуха – Горгель сделал знак своим людям. Тот, что был с пистолетом, ударил Фалько рукоятью в шею чуть ниже затылка. От пронзившей все тело боли перехватило дух, подкосились ноги. Он упал на колени, ударившись ими о крупную