Various

Notes and Queries, Number 27, May 4, 1850


Скачать книгу

предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      It occurs many times in the Moeso-Gothic version of the Gospels for [Greek: ptochos]. From the Glossaries, it appears that iungalauths is used three times for [Greek: neaniskos], a young man; therefore lauths or lauds would signify simply man; and the plural, laudeis, would be people. See t

1

It occurs many times in the Moeso-Gothic version of the Gospels for [Greek: ptochos]. From the Glossaries, it appears that iungalauths is used three times for [Greek: neaniskos], a young man; therefore lauths or lauds would signify simply man; and the plural, laudeis, would be people. See this established by the analogy of vairths, or O.H.G. virahi, also signifying people. Grimm's Deutsche Gram. iii. 472., note. "Es konnte zwar unlêds (pauper) aber auch unlêths heissen."—D. Gr. 225.