Джон Коннолли

Музыка ночи


Скачать книгу

рассказов о Бигглзе – воздушном асе времен Первой мировой войны.

      5

      Джорджетт Хейер (1902–1974) – английская писательница, автор детективных и исторических романов любовной тематики.

      6

      Английские писатели конца XIX – начала ХХ века, представители ранней фантастики и хоррора.

      7

      Псевдоним Чарльза Диккенса в период написания «Записок Пиквикского клуба» и очерков в «Морнинг Кроникл».

      8

      Крупнейший музей декоративно-прикладного искусства (Лондон), названный в честь королевы Виктории и принца Альберта.

      9

      Уильям Тернер, Джон Констебль, Джордж Ромни – английские живописцы XVIII в.

      10

      «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена»– незаконченный юмористический роман Л. Стерна, опубликован в девяти томах (1759–1767). Том Джонс – герой романа Г. Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (1749). Джей Гэтсби – герой романа Ф. Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби» (1925).

      11

      В «Кентерберийских рассказах» поэта Джеффри Чосера (середина XIV в.) персонажами являются паломники (рыцарь, купец, монах, ткачиха и др.), ведущие повествование каждый от своего лица.

      12

      Фанни Хилл – персонаж романа Дж. Клеланда (1709–1789) «Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех». Хитклифф – один главных героев романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». Фейгин – отрицательный персонаж из романа Диккенса «Оливер Твист».

      13

      – Да?

      – Мадам, к вам посетитель.

      – Хорошо. Прошу вас, входите (франц.).

      14

      – Мадам, меня зовут господин Бергер, и я рад знакомству с вами.

      – Нет. Прежде всего, это радость для меня, месье Бергер. Прошу вас, садитесь (франц.).

      15

      Томас Харди (1840–1928) – английский писатель и поэт поздней Викторианской эпохи. Основные темы его романов – всевластие враждебной человеку судьбы, господство нелепой случайности.

      16

      «Моби Дик, или Белый Кит» – роман Г. Мелвилла (1851) об огромном белом ките, которого преследует команда капитана Ахава. Моби Дик – не просто кит, а символ злобной стихийной силы, олицетворение «мирового духа».

      17

      Чарльз Доджсон – настоящее имя Льюиса Кэрролла, автора «Алисы в Стране Чудес».

      18

      Элис Лидделл – прототип Алисы.

      19

      Английские поэты XVI–XVII вв.

      20

      «Слуги лорда-камергера» (1594–1603) – одна из наиболее известных театральных трупп английского ренессанса, в которой состоял Уильям Шекспир.

      21

      Мешанина из романа Чарльза Диккенса и цикла романов баронессы Эммы Орци об Алом Первоцвете (1905–1930-е гг).

      22

      Ламия – в греческой мифологии – чудовище в образе женщины, пьющее кровь у своих жертв.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/4QCKRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwEaAAUAAAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAQAAAAclEQAAEAAAABAQAAAFERAAQAAAABAAAOxFESAAQAAAABAAAOxAAAAAAAAXcLAAAD6AABdwsAAAPocGFpbnQubmV0IDQuMS4zAP/bAEMAAgEBAgEBAgICAgICAgIDBQMDAwMDBgQEAwUHBgcHBwYHBwgJCwkICAoIBwcKDQoKCwwMDAwHCQ4PDQwOCwwMDP/bAEMBAgICAwMDBgMDBgwIBwgMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEIAtIB7gMBIgACEQEDEQH/xAAfAAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJCgv/xAC1EAACAQMDAgQDBQUEBAAAAX0BAgMABBEFEiExQQYTUWEHInEUMoGRoQgjQrHBFVLR8CQzYnKCCQoWFxgZGiUmJygpKjQ1Njc4OTpDREVGR0hJS