Гэлен Фоули

Принц-пират


Скачать книгу

лишь сейчас до конца осознав размах мести Лазара. Только теперь старик догадался, почему Лазар приурочил час расплаты к тому торжественному дню, когда все родственники Монтеверди собрались под его крышей.

      – Дома Монтеверди больше не будет, как и дома Фиори, – тихо сказал Лазар. – И хотя я сделаю это, кровь останется на ваших руках. – С этими словами он вышел и захлопнул за собой дверь.

      Лазар вдруг осознал, что его странным образом трогает судьба той прелестницы, которую он сейчас направлялся забрать из башни.

      «Бедный котенок, – подумал он. – Каким пустым, наверное, было ее детство. Мать, сломленная смертью своих друзей. Отец – трус и лжец». Лазар представил себе Аллегру маленькой одинокой девочкой в этом огромном мраморном дворце, лишенном любви; представил, как ее отсылают к родственникам в чужой город, где все говорят на незнакомом ей языке. У него по крайней мере хотя бы недолго была семья, они были близки и счастливы – отец и мать, он, Филипп – его звали Пипом – и маленькая Анна, которой было четыре года, когда ее убили.

      Не ради Монтеверди, а ради самой Аллегры он решил позволить ей попрощаться с отцом, чего не позволили когда-то ему самому. К тому же она услышит из уст Монтеверди, что Лазар действительно тот, за кого себя выдает, а не мошенник.

      В белом просторном холле он подозвал к себе нескольких своих людей, чтобы уточнить ситуацию, тогда как другие выносили сундуки с сокровищами из дворца.

      Капитан Бикерсон, командир «Бури», сообщил, что трюмы кораблей почти полны. Если загрузить их еще, то они потеряют в скорости. Впередсмотрящие пока не заметили никакого флота.

      – Отлично. А Клемент? Его взяли?

      – Э… нет еще, синьор. Мы пока не нашли его. Он прячется где-то за городскими стенами, но мы найдем его, – ответил Джефферсон, бывший заключенный, которому Лазар поручил это дело вместе с Уиксом, его товарищем, столь же жестким, как и он.

      – Возьмите еще людей. Времени мало. Клемент не должен скрыться. Я верю в тебя, Джефф.

      – Хорошо.

      – Если вы не схватите его до нашего отплытия, – добавил Лазар, – ты и твои люди останетесь здесь до тех пор, пока не найдете его, а потом догоните нас. – Он хлопнул Джефферсона по плечу: – Я тебя щедро вознагражу за это.

      – Есть, синьор. – И Джефферсон отправился выполнять задание.

      – Так, а что родня губернатора? – спросил Лазар. – Всех нашли?

      – Да, кэп, – ответил Салливан, капитан «Ястреба». – Сорок шесть человек. Они все в тюрьме, как вы и распорядились.

      – Хорошо. Отведите их к крепостному валу у восточной стены, к краю морской скалы. И постройте там.

      – Есть, синьор.

      Лазар опустил голову:

      – Салли, приведи туда двенадцать человек с ружьями. Ирландец рассмеялся:

      – Слушайте, надеюсь, вы не передумали? Еще неделю назад вам так было невтерпеж, что вы готовы были пристрелить каждого самолично… – Глаза ирландца вдруг встретились с ледяным взглядом Лазара.

      – Просто так удобнее.

      – Слушаюсь, синьор.

      Лазар бросил сигару, раздавил