прийти на встречу заранее? Если дело в его госте, я должен знать, кто это».
– Вызывали, сэр? – у приоткрытой двери стоял дежурный детектив.
– Да, проходите, э-э… как вас…
– Том, сэр. Детектив Том Хук, сэр.
– Вы обратили внимание, Том, на посетителя, который сидит за одним столиком с мистером Морганом?
– А что с ним не так?
– Да, все так. Просто мне нужно знать, кто он, где живет, чем занимается.
– Вы хотите, чтобы я за ним проследил, сэр?
– Не знаю, как у вас это делается, но узнайте для меня эту информацию. Если что-то нароете, сообщите мне немедленно.
– Сделаю, сэр.
Между тем, за столиком мистера Моргана разговор плавно перетекал в деловое русло. Джентльмены плотно перекусили и, попивая из бокалов «Шато Марго» урожая 1899 года по десять долларов за бутылку, негромко беседовали.
– Для меня это оказалось полной неожиданностью, – говорил Пол Варбург, – здесь не любят банкиров. В Германии, да и во всей Европе банкиры – это самые респектабельные представители высшего общества. А здесь меня серьезно никто не воспринимает. Я выступал с идеей о необходимости изменения финансовой системы Америки в ассоциациях промышленников, девелоперов, торговцев, банкиров, но не получил никакой реакции. Им ничего не надо. Их все устраивает.
– И что ты думаешь делать?
– Надо разворошить этот муравейник, сэр.
– И ты знаешь как?
– Надо устроить банковский кризис. Надо устроить такой кризис, чтобы неплатежи захлестнули всех.
– Ну, что ж, это возможно. Только сейчас не самый подходящий момент. Все на подъеме: урожай зерновых бьет рекорды, железные дороги строятся, недвижимость растет, на биржах полное спокойствие. Если сейчас спровоцировать кризис, то не окажемся ли мы его виновниками? Я думаю, нам это ни к чему.
– Ни в коем случае, сэр. Это может только повредить делу.
– Хорошо, что ты это понимаешь. Тогда давай так. Я еще подумаю, что тут можно сделать, а завтра, скажем в час пополудни, жду тебя в офисе «Морган банка». Там еще раз все обсудим и выработаем план.
– Я буду, сэр. Кстати, а вам не показалось, что официант нас подслушивал?
– Официант? Не знаю. Я не обращаю внимания на прислугу.
– Ну, может, мне и показалось.
Когда важные посетители покинули ресторан, администратор зала подошел к обслуживающему их официанту.
– Удалось что-нибудь услышать?
– Только обрывки фраз, сэр.
– Хорошо. Какие слова были в этих «обрывках»?
– Мне показалось, они говорили о банках и о кризисе.
Детективу Тому Хуку не нужно было следить за «объектом», чтобы сообщить нужную информацию управляющему. Он уже следил за этим джентльменом тремя днями раньше, и в их агентстве было досье на него. Просто Том решил воспользоваться возможностью лишний раз поболтать со своей подружкой из цветочного магазина. Когда еще такое удастся в рабочее время?
Том вышел на улицу вслед за посетителями, подождал пока они распрощаются у машины мистера Моргана и отправился следом за объектом. Четыре