Ким Стэнли Робинсон

У кромки океана


Скачать книгу

рощи апельсинов, авокадо, лимонов, маслин, живые стены пальм и эвкалиптов, тысячи видов декоративных растений – и природных, и выведенных человеком. Вся равнина кажется буйно разросшимся садом, а восходящее солнце раскрашивает пейзаж разнообразными оттенками зеленого.

      По горной тропинке спускается человек, временами останавливаясь, чтобы полюбоваться окрестностями. Он идет небрежной дерганой походкой, играючи перепрыгивая с камня на камень. Несмотря на свои тридцать два года, поведением он напоминает мальчишку, убежавшего гулять в зеленые холмы. На целый бесконечный день…

      Человек одет в рабочие брюки защитного цвета, спортивную рубашку и замызганные теннисные туфли. Большие руки покрыты царапинами.

      Временами он прерывает прогулку, хватает воображаемую бейсбольную биту и резко взмахивает перед собой с громким возгласом: «Бац!» Голуби, бросая любовные игры, разлетаются в разные стороны, человек улыбается и скачет по тропе дальше. Красная шея, кожа в веснушках, блекло-голубые, будто сонные, глаза, соломенные волосы торчат во все стороны. Лицо длинное, скуластое.

      Заглядевшись на парящую в небе «Каталину» – маленький гидросамолетик, человек вдруг спотыкается и делает несколько гигантских скачков, чтобы удержать равновесие.

      – Не говори «гоп!» – крякает он, благополучно приземлившись на ноги. – Что за денек!

* * *

      Человек этот направлялся к Эль-Модене. Со всех сторон туда же стекались его друзья: по одному и по двое, пешком и на велосипедах, чтобы встретиться на разрытом перекрестке. Взяв кто кирку, кто лопату, люди попрыгали в ямы и принялись за работу. Грунт летел в бункеры, кирки звонко разбивали камни, громкими голосами друзья делились новостями прошедшей недели.

      Им повезло: в раскопе оказалась целая улица. Это был большой перекресток: четырехрядные асфальтированные дороги, белый бетонный бордюр, большие стоянки для автомобилей с заправочными станциями по углам и торговым центром позади. Домов уже не было, большая часть асфальта отправлена в переработку на химзаводы в Лонг-Бич, и люди продолжали зарываться глубже.

      Когда человек подошел к ямам, друзья приветствовали его:

      – Привет, Кевин, гляди, что я нашла!

      – Привет, Дорис! Похоже, светофор.

      – Один такой мы уже откапывали раньше. – Кевин присел на корточки над исторической реалией, осматривая ее.

      – Теперь у нас их два. Видать, установили новый, а этот бросили.

      – Щедрый народ!

      Из другой ямы заохала Габриэла:

      – Нет! Только не это! Телефонные линии, силовые кабели, газопроводы, пластмассовые трубы, светофоры, а теперь еще цистерна от автозаправки!

      – Смотрите, целая куча пустых пивных банок, – сказал Хэнк.

      – По крайней мере, хоть что-то они делали правильно.

* * *

      Не прекращая раскопок, друзья расспрашивали Кевина о прошедшем заседании городского Совета, первом для Кевина как нового члена в его составе.

      – До сих пор не пойму, как ты дал себя уговорить, – сказала Габриэла. Она работала на строительстве вместе с Кевином и Хэнком. Молодая, резкая и необузданная, острая на язык Габриэла часто ставила Кевина в затруднительное положение.

      – Мне сказали, что это будет интересно.

      Все рассмеялись:

      – Ему сказали!.. Человек бывал на сотнях заседаний Совета, но стоило Джин Аурелиано пообещать, что будет интересно, Кевин Клейборн ответил: «О да! Теперь я понял, там весело».

      – А что, может, так и будет – с нынешней-то поры?

      Все снова засмеялись. Кевин стоял, не выпуская из рук кирку, и смущенно улыбался.

      – Не будет там ничего веселого, – сказала Дорис. Она тоже состояла в Совете от партии «зеленых» и выполняла обязанности наставника Кевина. Похоже, большого удовольствия ей это не доставляло. Они с Кевином жили в одном доме и были старыми знакомыми, так что Дорис прекрасно понимала, с кем связалась. Она повернулась к Габриэле:

      – Джин выбрала Кевина, потому что ей в Совете нужна известная личность.

      – Но это не объясняет, почему он согласился.

      – Дерево, которое быстрее растет, скорее и срубят! – заметил Хэнк.

      Габриэла усмехнулась:

      – Ну ты как всегда… Думай, что говоришь, Хэнк.

* * *

      Утро подходило к концу, воздух стал теплым. Они наткнулись уже на третий светофор, и Дорис нахмурилась:

      – До чего же неэкономными были люди!

      – Каждая культура расточительна ровно настолько, насколько может себе позволить, – отозвался Хэнк. – Это же гадко – бросать на землю фантики от жевательной резинки! А заодно светофоры, бетономешалки и…

      – А что ты скажешь о шотландцах? – спросил Кевин. – Они всегда слыли очень экономными.

      – Но они же были бедны, – пожал плечами Хэнк. – Они просто не могли позволить себе расточительности. Это только подтверждает мою точку зрения.

      Дорис швырнула землю в бункер и возразила:

      – Экономность –