страну, но прилежно разбирали вещи, обживая и наполняя новый дом привычным для него уютом. Франко определил себе для работы небольшой кабинет с темным деревянным гарнитуром и пестрым ковром на каменном полу и находил свое новое холостяцкое жилище весьма комфортным.
Утром он завел автомобиль и отправился в город. У него уходило много времени на организацию работы в карьерах, и было все недосуг ознакомиться с Ланцио. В это воскресное утро ему, наконец, удалось выкроить свободное время, и он, припарковав машину недалеко от главной площади, отправился побродить по центру. С улыбкой джентльмена он кивал встречным мужчинам и приподнимал шляпу перед их по-воскресному разряженным женам. Его узнавали – на ярмарке со своим автомобилем он произвел сильное впечатление на местных. Нарядные жители Ланцио возвращались из церкви после воскресной мессы, уступая дорогу груженым доверху повозкам, запряженным ослами. Телеги медленно тянулись вдоль улиц, погонщики в соломенных шляпах лениво подгоняли животных, равнодушно дергающих ушами.
Шаг за шагом стелилась под ногами засыпанная вскрытыми ракушками улица, и Франко понял, что проголодался. Отобедав свежими устрицами в одной из остерий, снабдив их парой бокалов белого вина, он, будучи в приподнятом настроении, решил заглянуть в главный музей города, о котором много слышал.
Рим и Ланцио всегда связывали тесные узы. И одним из свидетельств этой дружбы был музей, который римские власти с королевской щедростью в 1886 году отстроили в самом центре города. Из столичных музейных запасников в Ланцио перекочевали ценные экспонаты, среди которых были предметы утвари из древней Греции и Египта и внушительная коллекция портретов итальянских мастеров эпохи Возрождения. Франко переходил от картины к картине, тихо ступая по мраморным мозаичным полам. Он любовался на тонкие лица неизвестных дам, на воздушные одеяния и бравурные шествия, когда внезапно почувствовал за спиной постороннее присутствие и услышал, как незнакомый мужской голос произнес:
– У вас шикарный автомобиль, сеньор Легран.
– С кем имею честь говорить? – отозвался Франко, оборачиваясь.
– Меня зовут Риччи, – прямой взгляд жестких темных глаз. – Вы не удивлены тем, что я знаю ваше имя?
– Вероятно, ваша профессия обязывает вас обладать подобными знаниями, – Франко не сомневался в том, кого видит перед собой, он давно готовился к подобному визиту. Перед ним стоял один из приближенных Дона Антонелли, главы мафиозного клана.
Риччи неприятно осклабился.
– Не могу не согласиться с вами. В этом городе нет жителя, о котором бы я не знал, какую яичницу он любит на завтрак.
– Чем могу быть полезен, Риччи? – он внимательно оглядел своего собеседника, чьи черные волосы были зализаны назад, образовывая мелкие блестящие волны. На жилистой шее был повязан шелковый платок кричащей расцветки.
– Полагаю, это я должен был задать этот вопрос, сеньор Легран. Ведь вы наш гость. Как вы находите Ланцио? После Парижа он наверняка кажется вам большой деревней?
– Париж