Джон Грэй

Мужчины с Марса, женщины с Венеры


Скачать книгу

им удавалось качественно общаться именно потому, что они говорили на разных языках. Как только возникали проблемы, они немедленно обращались за помощью к переводчику. Всем было известно, что марсиане и венерианки говорят на разных языках, поэтому, если возникал конфликт, они не начинали сразу осуждать друг друга и не затевали драку, а вытаскивали из карманов разговорники и пытались лучше понять друг друга. А если этого оказывалось недостаточно, обращались к переводчику.

      Видите ли, марсианский и венерианский языки состоят из одних и тех же слов, но значения в них вкладываются разные. Одно и то же высказывание имеет разный подтекст и эмоциональную окраску – и люди часто понимают друг друга неверно. Поэтому, если возникали проблемы в общении, собеседники совершенно естественно предполагали, что имеет место одно из вполне ожидаемых недоразумений и при небольшом содействии со стороны они гарантированно поймут друг друга. Они испытывали друг к другу доверие и приятие, какие в наши дни уже редко встречаются.

      Одни выражают чувства, другие передают информацию

      Переводчики нужны нам и по сей день. Мужчины и женщины редко вкладывают в свои высказывания одинаковый смысл даже тогда, когда используют одинаковые слова. Например, если женщина говорит: «Ты меня никогда не слушаешь», она не ожидает, что ее слова будут поняты буквально. Слово «никогда» должно всего лишь передать то разочарование, которое она испытывает сейчас. Не стоит думать, будто оно отображает строгие факты.

      Чтобы передать свои чувства, женщины прибегают к поэтическим вольностям – используют преувеличения, метафоры, обобщения. А мужчины воспринимают эти слова буквально. Неверно поняв смысл сказанного, они нередко не могут оказать собеседнице адекватную эмоциональную поддержку. В приведенной ниже табличке вы увидите список из десяти жалоб, которые легко могут быть поняты неверно, а также типичные неадекватные ответы мужчин.

      Десять типичных жалоб, которые легко могут быть поняты неверно

      Вы видите, как «буквальный» перевод слов женщины может ввести в заблуждение мужчину, который привык использовать речь лишь для сообщения фактов и обмена информацией. И еще мы видим, каким образом мужские ответы на такого рода реплики могут вылиться в спор и ссору. Отсутствие взаимного понимания и любви в общении – наиболее серьезная проблема во взаимоотношениях. Самая распространенная жалоба женщин по поводу отношений – «он меня не слышит». И даже эту жалобу мужчины толкуют неверно!

      Мужчина переводит фразу «ты меня не слышишь» буквально – и в результате обесценивает ее чувства и оспаривает их. Ему кажется, что он слышал все, что она сказала, и даже может повторить. Чтобы мужчина правильно понял слова «ты меня не слышишь», нужно дать ему перевод: «У меня такое чувство, что ты не вполне понимаешь, что я хочу сказать, и тебя не волнует, как я себя чувствую. Дай мне знать каким-то образом, что тебе действительно интересно, что я хочу сказать».

      Если