Найо Марш

Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца!


Скачать книгу

из-за царапин?

      Он бросился в кресло.

      – Кто-нибудь из присутствовавших при осмотре обратил внимание на то, как мистер Скелтон осматривал револьвер?

      Все молчали. Скелтон побелел.

      – Морри на меня смотрел, – сказал он и поспешно добавил: – Я был рядом с лордом Пастерном. Я не мог бы… то есть…

      – Зачем вы его осматривали, мистер Скелтон?

      Скелтон облизнул губы. Его глаза перебегали с лорда Пастерна на Морри Морено.

      – Я… ну… мне было интересно. Лорд Пастерн сам изготовил холостые патроны, и я решил, что стоит посмотреть. Я пришел пожелать ему удачи. То есть…

      – Почему ты ему не скажешь!!!

      Морри вскочил на ноги. До того он зевал и ерзал на стуле. Лицо у него было залито слезами. Казалось, он не обращает внимания на происходящее, терзаемый невыносимым беспокойством. Своей неожиданностью его вмешательство поразило всех. Шаркая, он вышел вперед и улыбнулся Аллейну.

      – Я сам вам скажу, – быстро заговорил он. – Сид это сделал потому, что я его попросил. Он мой друг. Я ему все сказал. Я ему сказал, что не доверяю его светлости. Я очень нервный человек. Я нервничаю, когда доходит до огнестрельного оружия. Я вообще нервный человек, если вы понимаете, о чем я. – Пальцами он ощупывал свои улыбающиеся губы. – Не смотрите на меня так! – Его голос сорвался на визгливый фальцет. – Все тут пялятся на меня, точно я в чем-то виноват. Глаза. Глаза. Глаза. О боже, дай мне сигарету!

      Аллейн подал ему портсигар. Морри протянул было руку, но вдруг зарыдал.

      – Чертов садист, – скулил он.

      – Я знаю, что с вами, идиот вы эдакий, – обвиняюще сказал лорд Пастерн.

      Морри погрозил ему пальцем.

      – Вы знаете! Это все из-за вас. Вы почитай что убийца. Боже, вы и есть убийца.

      – Повторите это еще раз, мой милый Морено, – с наслаждением отозвался лорд Пастерн, – и я притащу вас в суд по обвинению в клевете. Подам иск об очернении репутации, богом клянусь.

      Морри диким взором обвел собравшихся. Его светлые глаза с огромными зрачками остановились на Фелиситэ. Он указал на нее дрожащей рукой.

      – Посмотрите на эту девчонку, – сказал он, – посмотрите, как она красится и прихорашивается, когда человек, которого она вроде бы любила, лежит окровавленный в морге. Это отвратительно.

      Ломая руки, подошел Цезарь Бонн.

      – Я не могу больше молчать, – сказал он. – Если я погиб, значит, погиб. Если я не заговорю, это сделают другие.

      Он посмотрел на лорда Пастерна, на Эдварда Мэнкса и на Хэна.

      – Если это должно выйти на свет, – сказал Эдвард, – говорите, конечно. Будет только честно.

      – Что должно выйти на свет? – спросил Аллейн.

      – Пожалуйста, мистер Мэнкс. Скажите лучше вы.

      – Ладно, Цезарь. Я думаю, – сказал он медленно, поворачиваясь к Аллейну, – вам следует узнать, что произошло до того, как прибыла полиция. Я сам только-только переступил порог внутренней комнаты. Тело лежало там, где вы его видели. – Он помедлил. Морри пристально