Федор Абрамов

Братья и сестры. Книга 3. Пути-перепутья. Книга 4. Дом


Скачать книгу

спит солдат – идет служба. А через энное время стук в дверцу: жена генерала. Замерзла. Ну я, конечно, моменталом: пилотку в руки и пожалуйста – свободно помещение. А она как толкнет меня обратно…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Житник – домашний хлеб из ячменной муки с примесью ржаной.

      2

      Речь идет о статье Сталина «Марксизм и вопросы языкознания».

      3

      Нижноконы – жители нижнего конца деревни.

      4

      Охлупень – у старинных домов массивное бревно на крыше, которым пригнетаются концы тесниц обоих скатов.

      5

      К сену – на сенокос.

      6

      Пороща-ровесники.

      7

      «Кавалер Золотой Звезды» – роман С. Бабаевского.

      8

      Пятилинейка – керосиновая лампа.

      9

      Порато – сильно.

      10

      Имеется в виду сдача хлеба государству.

      11

      Весь абзац был сокращен и изменен по требованию цензуры.

      12

      Вага – рычаг, тяжелый шест.

      13

      Два последующих абзаца были сокращены по требованию цензуры, заменены короткой информацией.

      14

      Лешье мясо – грибы.

      15

      Никонианы – сторонники новой веры, обновленного православия, введенного патриархом Никоном.

      16

      Заворы – проезды в изгороди.

      17

      Два абзаца были сокращенны по требованию цензуры.

      18

      Росстань – дорога, тропа.

      19

      Обабки – грибы для сушки.

      20

      В покати – на склоне.

      21

      Весь последующий разговор Подрезова и Лукашина был значительно сокращен по требованию цензуры.

      22

      Последующих два абзаца были сняты цензурой.

      23

      Красные – местное название брусники.

      24

      Рада – болотистое место, поросшее мхом.

      25

      Кокора – корневище вывороченного ветром дерева.

      26

      Стожары – жерди, которые служат остовом для стога.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQECAgMCAgICAgQDAwIDBQQFBQUEBAQFBgcGBQUHBgQEBgkGBwgICAgIBQYJCgkICgcICAj/2wBDAQEBAQICAgQCAgQIBQQFCAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAj/wgARCAi4BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABQMEBgcBAggACQr/xAAdAQABBQEBAQEAAAAAAAAAAAADAAECBAUGBwgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAH4/V+