Жоржи Амаду

Лавка чудес


Скачать книгу

приятно, – ответил Корро и протянул руку. – Входите, будьте как дома. Скажи ей, чтоб села, а сам зажги свет.

      Он не удивился появлению неожиданной гостьи-иностранки. Повернул картину к свету и долго-долго смотрел на нее, словно хотел запомнить навсегда. А из-за его плеча смотрела на картину высокая и стройная гринга, смотрела, и восхищалась, и радовалась, и хлопала в ладоши, и что-то восклицала на своем непонятном языке. Теперь все в сборе – не хватает только перелетной птички Розы… Кто знает, вдруг появится она сейчас? В «Лавке чудес» все может случиться. И случается.

      5

      Днем там постоянно толчется народ, а к вечеру его становится еще больше, и, как только погаснут лампы, извещая о начале представления, люди нетерпеливо ждут обещанного. Потом остаются лишь ближайшие друзья, и разговор идет обо всем на свете.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Местре – принятое в народе уважительное обращение к старшему и мастеру своего дела.

      2

      Афоше – карнавальная группа.

      3

      Пасторил – народное представление.

      4

      Кажу – плод бразильского дерева с тем же названием; абакаши – разновидность ананаса; питанга – плод дерева питангейра.

      5

      Здесь игра слов: анжос (anjos) – ангелы (португ.).

      6

      «Жизнь в тропических и развивающихся странах» (англ.).

      7

      Должным образом (фр.).

      8

      Герберт Маркузе (1898–1980) – американский социолог, философ, теоретик культуры леворадикальной ориентации.

      9

      Жозе Освалдо де Андраде и Раул Бопп – бразильские писатели-модернисты.

      10

      Новена, трезена – молитвы, читаемые девять и тринадцать дней подряд, и праздник, которому предшествуют эти молитвы.

      11

      Антонио Гонсалвес Диас (1823–1864) – бразильский поэт, историк и этнограф.

      12

      Ашеше – похоронная церемония африканского культа.

      13

      Иаво – жрицы на ритуальной церемонии.

      14

      Ипанема, Леблон – районы Рио-де-Жанейро.

      15

      Особым образом приготовленное блюдо с сушеными грибами (ит.).

      16

      Посвященную памяти (лат.).

      17

      Кокада – сладкое блюдо из кокосового ореха.