Ирина Вайц

Переводчица. Часть 2


Скачать книгу

на то, как она копошится в пуговицах у него на рубашке. Распахнув ее у него на груди, Джулия с вожделением заскользила ладонями по его волосяному покрову. Она потянулась к его губам, но он слегка отстранился. Глядя прямо ему в глаза, женщина запустила свои пальцы ему под ремень брюк, замечая, как у Андрея инстинктивно дрогнул и втянулся живот. Затем просунула руку ниже и погладила его орган, чувствуя под пальцами его растущее напряжение. Он отстранился от нее, схватил за руку и, вытолкнув за дверь, вышел следом.

      – Не смей так больше делать, – процедил он сквозь зубы.

      – Я по-настоящему завидую твоей жене. Как я хочу оказаться на ее месте.

      – Ты здесь не для того, чтобы обсуждать мою жену. Мы с тобой здесь только на задании…

      – Но одно другому не мешает…

      – Даже не думай… – тихо произнес он, больно сжимая ее запястье.

      – Что ж, посмотрим, – буркнула она и, отдернув руку, зашагала по коридору.

      Андрей вышел на палубу. Дул легкий бриз, принося с собой запахи моря и рыбы.

      – Ну, что, готов? – прозвучал мужской голос в тиши.

      – Что от меня требуется? – обернулся он к Фариду, разглядывая его скуластое лицо в тусклом свете фонарей.

      Андрей заметил, как у того нервно дернулась щека.

      – Пошли вниз, – поторопил он Андрея.

      Мужчины спустились на палубу, куда запрещен доступ обычным пассажирам и, пройдя по длинному коридору, вошли в просторную комнату с множествами окон.

      – Что здесь? – спросил Андрей.

      – Переговорная, – отозвался Фарид, опускаясь в мягкое кресло.

      Сам он расположился напротив, замечая в темноте комнаты знакомый юношеский силуэт.

      – Мы еще кого-то ждем?

      Фарид взглянул на часы на своем запястье и, моргнув, поднял глаза на дверь. В этот момент послышались глухие шаги по коридору. В переговорную вошли двое мужчин. Один был худой, невысокого роста с лицом-маской. На его носу красовались очки в тонкой, почти невидимой оправе. Несмотря на свой далеко немолодой возраст, у него не было ни морщин, ни седых волос. Он протянул Фариду руку в приветствии, и Андрей разглядел на манжете его белоснежной рубашки золотую запонку в форме змея, схожего на именных настольных часах его отца. У Андрея заколотилось сердце от странного предчувствия. Телохранитель этого странного господина, похожий на неуклюжий шкаф, встал чуть поодаль. Правую руку он все время держал в кармане брюк.

      – Сколько на сегодня?

      – Двадцать восемь

      – Не густо. В прошлый раз было больше.

      – Часовщик, где мой гонорар? – в нетерпении бросил Фарид на английском. – Дальнейшие переговоры бессмысленны.

      – В последний раз было много брака. Или твои парни портят товар или сами поставщики халтурят. Покупатели недовольны. Лучше присмотрись к новым поставщикам, а то могут возникнуть проблемы, а пока то, что заработал…

      Часовщик небрежно махнул рукой своему амбалу, и как по команде из-под полов его объемного пиджака образовалась упаковка с пачками долларовых купюр. Фарид сгреб волосатыми руками