Джеймс Джойс

Улисс. Том I


Скачать книгу

Время размечет все. Богатство, запасенное у дороги, его разграбят и пустят по рукам. Глаза их знали годы скитаний и знали, смиренные, о бесчестье их крови.

      – А кто нет? – спросил Стивен.

      – Что вы хотите сказать? – не понял мистер Дизи.

      Он сделал шаг вперед и остановился у стола, челюсть косо отвисла в недоумении. И это мудрая старость? Он ждет, пока я ему скажу.

      – История, – произнес Стивен, – это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.

      На поле снова крики мальчишек. Трель свистка: гол. А вдруг этот кошмар задаст тебе пинка сзади?

      – Пути Господни неисповедимы, – сказал мистер Дизи. – Вся история движется к единой великой цели, явлению Бога.

      Стивен, ткнув пальцем в окошко, проговорил:

      – Вот Бог.

      Ур-ра! Эх! Фью-фьюйть!

      – Как это? – переспросил мистер Дизи.

      – Крик на улице, – отвечал Стивен, пожав плечами.

      Мистер Дизи опустил взгляд и некоторое время подержал пальцами переносицу. Потом поднял взгляд и переносицу отпустил.

      – Я счастливей вас, – сказал он. – Мы совершили много ошибок, много грехов. Женщина принесла грех в мир. Из-за женщины, не блиставшей добродетелью, Елены, сбежавшей от Менелая, греки десять лет осаждали Трою. Неверная жена впервые привела чужеземцев на наши берега, жена Макморро и ее любовник О’Рурк, принц Брефни. И Парнелла погубила женщина. Много ошибок, много неудач, но только не главный грех. Сейчас, на склоне дней своих, я еще борец. И я буду бороться за правое дело до конца.

      Право свое, волю свою

      Ольстер добудет в бою.

      Стивен поднял руку с листками.

      – Так, значит, сэр… – начал он.

      – Сдается мне, – сказал мистер Дизи, – что вы не слишком задержитесь на этой работе. Вы не родились учителем. Хотя, возможно, я ошибаюсь.

      – Скорее я ученик, – сказал Стивен.

      А чему тебе тут учиться?

      Мистер Дизи покачал головой.

      – Как знать? Ученик должен быть смиренным. Но жизнь – великий учитель.

      Стивен опять зашуршал листками.

      – Так насчет этого… – начал он.

      – Да-да, – сказал мистер Дизи. – Я дал вам два экземпляра. Желательно, чтобы напечатали сразу.

      «Телеграф». «Айриш Хомстед».

      – Я попробую, – сказал Стивен, – и завтра вам сообщу. Я немного знаком с двумя редакторами.

      – Вот и хорошо, – живо откликнулся мистер Дизи. – Вчера вечером я написал письмо мистеру Филду, Ч. П.[12]. Сегодня в гостинице «Городской герб» собрание Ассоциации скотопромышленников. Я его попросил огласить мое письмо в этом собрании. А вы попробуйте через ваши газеты. Это какие?

      – «Ивнинг телеграф»…

      – Вот и хорошо, – повторил мистер Дизи. – Не будем же терять времени. Мне еще надо написать ответ тому родственнику.

      – Всего доброго, – сказал Стивен, пряча листки в карман. – Благодарю вас.

      – Не за что, – отозвался мистер Дизи, принимаясь рыться в бумагах у себя