разглядывая невзрачные корешки книг. – А ты можешь мне что-нибудь порекомендовать?
– Мне Стругацкие нравятся. «Понедельник начинается в субботу». Читала?
Девочка отрицательно качнула головой.
– Так я и думал, – он протянул ей одну из книг и тут же спрятал обратно. – Только вряд ли тебе в ней всё будет понятно, слишком уж много здесь наших реалий.
– Мне именно это и хочется.
– Не-е, – мотнул головой мальчик. – Ты вряд ли поймёшь. Там юмор очень уж… как это сказать… специфический. Я тебе что-нибудь ещё сейчас постараюсь найти.
Он снова принялся задумчиво бродить вдоль полок.
– Во! – Наконец удовлетворённо сказал он, вытаскивая наружу одну из книг. – Вячеслав Пальман. «Песни чёрных дроздов». У меня это самый любимый роман.
– Эта книга про природу? – Уточнила Алиса.
– Ага. Тебе понравится.
– Давай.
Девочка взяла протянутый ей увесистый том.
– А хочешь я тебе ещё что-нибудь найду?
– Я считать, что мне пока одной книги будет достаточно, – умерила его пыл Алиса. – Всё-таки русский – не мой родной язык, а здесь текста есть довольно много.
Хлопнула дверь, и в библиотеку вошли очередные посетители. Услышав звуки родного языка, девочка даже приоткрыла рот от изумления, а потом совершенно интернациональным жестом приложила палец к губам:
– Веди себя тише! – Шепнула она.
– «Тихо».
– Что?
– Надо говорить «тихо», – прошептал Данька. – Так короче. И правильней.
– Ты отыскивать не совсем подходящее время обучать меня русскому языку.
Данила пробурчал:
– Вся эта фраза умещается в одно слово из трёх букв: «Цыц!»
Глава 13
Брайтон открыл дверь и решительно, насколько это позволял ему безукоризненный английский темперамент, вошёл в библиотеку. Посетитель лучился добродушием и дружелюбием.
– Добрый день, мисс! – Торжественно проговорил профессор. – Я очень рад вас видеть! Мне хотелось бы… – Он осёкся и с подозрением осведомился. – Вы понимаете по-английски?
Библиотекарша за стойкой,, вздрогнула и подняла голову.
– Вы понимаете по-английски? – Повторил Брайтон.
Он задал вопрос несколько раз, получил от библиотекарши отрицательный ответ, и его улыбка несколько потускнела.
– Может быть, вы хоть немножечко понимаете на нашем языке? – С надеждой в голосе уточнил он.
Файшер оглядел лицо женщины и горестно вздохнул.
– Ничего она не понимает! – Сказал он.
– И я такого же мнения, – поддержал его профессор. – Ну, что, придётся общаться с ней как всегда: по словарику через нашего ребёнка?
– «Нашего?» – Возмутился Альберто. – Быстро же она стала «нашей»!
– Не придирайся к словам.
– Я не придираюсь. А девочку к этому привлекать не стоит. Она и так знает больше того, что должна. А если мы ещё добровольно начнём в