мы и дело уже раскрыли, – сказал Хайнлайн, махнув официантке. – Вот, сейчас поедем брать преступников. Ты кофе будешь?
– Чай.
– Господи, Джереми, когда ты уже закончишь издеваться над своим организмом?
– Только чай, так как пить вашу чёрную жижу вообще невозможно.
– Да, да.
– Так что вы решили по поводу этой крысы?
– Да пока неизвестно. Хвост – не улика, нужны более серьёзные факты, – задумчиво сказал Чеширски, рассматривая гладковыбритого, аккуратно завязавшего волосы в элегантную косичку, барсука.
– Ну что ж, возможно, я могу помочь вам, уважаемые детективы, ведь, в отличие от вас, я действительно занимался работой.
– Да ладно. И что ты наработал?
– Результаты. Подожди, я сперва услышу вашу версию. Вы ведь копы, мне очень интересно, что вы надумали за ночь.
– Что крысы решили убрать собаку, чтобы стравить кошек и собак. Вполне возможно, они имеют планы на доки, вот и решили развязать войну.
– Какой ты грамотный. И что же теперь? Вы решили наведаться к крысиному королю или как?
– Да, конечно! И перестрелять там всех. Джереми, ты сказал, что что-то накопал, поделись скорей, а то мне не терпится уже.
– Ох, ну ладно, детективы, дело в том что…
Но тут Джереми осёкся и посмотрел, как в кафе вошли несколько полицейских собак, сразу же направившихся в их сторону. Это были здоровенные питбули, таких редко встретишь среди обычных копов. Джереми сразу понял, что они пришли именно за ними.
– Детектив Бучи Хайнлайн? – спросил один из них, обратившись непосредственно к Хайнлайну.
– Допустим.
– Лейтенант Мик Уордок, отдел внутренних расследований, – сказал питбуль, вытащив удостоверение. – Вы арестованы по подозрению в убийстве Лука Льюиса, будьте добры, сдайте оружие и жетон.
– Что? Вы что, с ума посходили? – начал Джереми, но Бучи лапой остановил его.
– Я могу узнать причину, капитан? Ведь ты меня знаешь, со мной проблем не будет, но уважь старика.
Мик Уордок посмотрел на своих коллег, потом на Бучи. Видимо, он всё же был наслышан о Хайнлайне.
– Да, сэр. На револьвере ваши отпечатки, поэтому нам приказано взять вас под стражу.
– Надо же, – тихо сказал Бучи, доставая оружие, жетон и спокойно подымаясь с места. – Ну что ж, ведите. И, Чеширски, давай без глупостей.
– Да, сэр, но это же нелепица, я же там был.
– До выяснения всех обстоятельств нам приказано взять его под стражу. Остынь, детектив, твоя работа – разобраться в этом деле, а не мешать нам, – заметил Мик Уордок. – Никому не нужны скандалы.
– Какая вежливость! – буркнул Джереми. – Его начальство-то хоть в курсе?
– Капитана Освальда уже известили. Всё согласно протоколу, – спокойно ответил Уордок, забирая револьвер и жетон Хайнлайна, застегивая на нём наручники.
Когда Бучи повели, Бар почувствовал, как в нём закипает ярость. Сгорбленный старик шёл послушно, даже видом не показывая, что против такого решения. Непонятно, о чём он думал, но Бара буквально колотило.