темные тоже с отливом брюки и черные лаковые туфли. Он с вызовом смотрел на Климова зелёными колючими глазами и с осуждением качал головой. Что внушало особенный ужас, так это зрачки его глаз, которые был не круглые, а вертикально-продолговатые, как у кошки.
– Ладно, пока, друг. Мне нужно кое-что сейчас выяснить, – быстро сказал изобретатель и отложил телефон в сторону, не выключая связь, но незаметно нажав на кнопку, предупреждающую об опасности.
Посмотрев в сторону отложенного телефона, мужчина хитро прищурился и заговорил низким с придыханием голосом удава Каа.
– Напрасно вы не выключили телефон, Геннадий Павлович. Что ж, …нам пришлось выключить его вместо вас.
– Кто вы такой, и что вам от меня нужно? – спросил Климов, лихорадочно соображая, что делать в этой ситуации.
– Не спешите задавать свои вопросы, Геннадий Павлович. Вы же не знаете, с кем имеете дело. И потом, я бы посоветовал вам говорить тише, дабы не разбудить жену и дочку. Вы же не хотите, чтобы они совсем не проснулись?
Его голос обволакивал своей вкрадчивой мягкостью, но изобретатель прекрасно понимал, что перед ним человек обладающий гораздо большей властью чем его собственная.
– Как так получилось, господин Климов, что вы, будучи таким гениальным специалистом, ввязались в столь опасное дело, не думая о последствиях, а?
– Что вы хотите? – спросил он, чувствуя, как страх мурашками парализует все его тело.
Прежде чем ответить, незнакомец зашёл в комнату, сел на кресло напротив Климова, положил ногу на ногу, не спеша размял пальцы ладоней, хрустнув каждой фалангой, затем закинул руки за голову и, чуть прикрыв свои глаза, сказал:
– Наверное самым правильным в данной ситуации будет слово «сотрудничество».
Она очнулась на своей кровати в комнате Долли. Негритянка стояла над ней и прикладывала к её лицу холодную мокрую тряпку.
Когда Лера открыла глаза и подняла голову, Долли сказала:
– Praise God, you are back! How are you doing, girly? This monster almost raped you.23
– Well…, I'm fine,24 – она поднялась на локтях, но тут же вскрикнула от острой боли у себя в спине и плечах.
Увидев такую гримасу у неё на лице, Долли положила ей ладонь на голову и чуть нажала, возвращая её снова на подушку.
– You better sleep now. Your whole body is in scars. Don't hurry to get up.25
В этот момент раздались шаги и голоса, и на камбуз почти вбежали несколько мужчин.
– Where is she? Where is that cook?26 – сказал кто-то грубо и властно.
Затем в их каюту ввалились три мужика, судя по одежде не рабы, а наемники с какой-то дополнительной желтой каемкой на кармане одежды.
– Вот ты где! – сказал один из них на английском, схватил Долли за волосы и потащил за собой. –Ты идешь с нами.
– Он почти изнасиловал её, ребята. Я просто защищала её. – Попыталась оправдаться Долли, но мужчина, не слушая, вытащил её из камбуза.
– Please, don’t do bad to her. She protect me,27 – слабым голосом проговорила Лера мужчине, который выходил последним.
Он остановился