Стивен Эриксон

Буря Жнеца. Том 2


Скачать книгу

Рыгнул.

      – Зуб даю. Эта девка уже порядочно мертва, пусть и умело скрывает.

      Бальзам склонился над столом и стал расчесывать пальцами колтун на голове. На темное дерево посыпались белые хлопья.

      – Нижние боги, – прошептал он. – Может, ей того… это… ну, сказать?

      Смрад вскинул выгоревшие брови.

      – Ага… Кхм, прошу простить, госпожа, но ради такой внешности и умереть не жалко. Вот вы, кажется, уже?

      Горлорез снова булькнул.

      – Госпожа, а что, красивый парик и дорогой грим вправду всё скрывают? – продолжал капрал.

      Горлорез издал хлюпающий звук.

      Посетители стали оглядываться.

      Смрад глотнул еще эля. Он входил во вкус.

      – Просто, знаете, вы никак не похожи на мертвеца.

      Раздался визгливый, с присвистом смех.

      Когда он смолк, в общем зале таверны повисла тишина, только громыхнула упавшая на пол кружка.

      Бальзам уставился на Смрада.

      – Доигрался. Всё неймется. Еще одно слово, капрал, и, клянусь, ты будешь мертвее, чем она.

      – Чем это пахнет? – спросил Смрад. – Ну да, верно. Разложение вызывает возбуждение.

      Щеки Бальзама надулись, лицо приобрело какой-то лиловатый оттенок. Пожелтевшие глаза, казалось, вот-вот выпрыгнут из орбит.

      Горлорез зажмурился, но глаза слишком хорошо запечатлели сержантскую рожу. Он прыснул, зажал рот руками и беспомощно огляделся.

      Никто из посетителей так не произнес ни слова, все уставились на троицу. Даже красотка, которую сопровождал калечный олух, и сам олух, сверкавший единственным глазом из-под насупленных бровей, так и замерли рядом с бочонком эля. Тавернщик, который его принес, тоже разинув рот смотрел на Горлореза.

      – Ну, теперь нас точно перестанут бояться, – подытожил Смрад. – Надеюсь, индейки тут не водятся, а то Горлица пошел исполнять брачные песни. А вам, сержант, будто голову «руганью» начинили – вот-вот взорвется.

      – Это всё из-за тебя, скотина! – прошипел Бальзам.

      – А вот и нет. Я, как видите, спокоен. Хоть, увы, компания у меня подобралась так себе.

      – Хорошо, катись отсюда. Худом клянусь, Гилани даст фору этой…

      – Вот только она живая, сержант. А значит, не в вашем вкусе.

      – Я же не знал!

      – Весьма жалкое оправдание, не находите?

      – Погоди, Смрад, – вмешался Горлорез, тыкая пальцем в капрала. – Я-то ее тоже не раскусил. Еще одно доказательство, что ты треклятый некромант. И не надо тут изображать удивление, нас больше не проведешь! Ты всё знал, потому что чуешь мертвецов, их трупный смрад. И имечко какое подходящее. Бьюсь об заклад, Смелый Зуб не зря тебе его дал – уж он-то людей насквозь видит!

      В таверну понемногу возвращалась жизнь, но теперь разговоры сопровождались суеверными жестами. По грязному полу заскрипели стулья, и группка местных незаметно просочилась на улицу.

      Смрад пил эль и молчал.

      Мертвая девка и ее спутник, с трудом удерживающий равновесие с бочонком на плече, направились к выходу.

      – Уходят, – буркнул Бальзам. – А мы,