Владимир Фёдорович Власов

Искусство войны


Скачать книгу

и югом, и везде народ стал смирным,

      Сюэ не смог найти слов для её благодаренья.

      Но Красная Нить вдруг сказала, что она уходит.

      Тот, удивившись, молвил, что желает объясненья:

      – «Ты родилась здесь, здесь – твой дом, и здесь – твои владенья,

      Ты мне нужна. Влечёт тебя что, от меня уводит»?

      Она сказала: «В прошлой жизни я была мужчиной,

      Ходила по местам везде и помогала людям,

      Когда они болели, находила я причину,

      Излечивала их всегда, мой путь был в жизни труден.

      Раз как-то женщина беременная заболела,

      Дала вина из волчьей ягоды в виде отвара,

      Та отравилась, а внутри себя двоих имела,

      Так в смерти я этих троих людей повинной стала.

      А в Царстве мёртвых судьи на меня штраф наложили,

      И родилась я женщиной в паденье, как комета,

      Но хорошо, что родилась у вас я в доме этом,

      И девятнадцать лет моих мы в вашем доме жили.

      Привыкло моё тело здесь к шелкам до пресыщенья,

      Язык – к изысканности блюд, глаз – к красоте поместья,

      Меня воспитывали эти годы в просвещенье,

      Привили принципы и свойства людей высшей чести.

      И вот сейчас, когда во власти принципы правленья

      У нас, в нашей стране, всей добродетели достигли,

      Когда установилась с Небом норма единенья,

      В ваш разум умиротворённости лучи проникли.

      Вчера ещё я в Вэйбо с порученьем побывала,

      Границы государств двух стали неприкосновенны,

      Иначе б десять тысяч человек поубивало

      В войне, которая сейчас возникла б непременно.

      То, для меня, как женщины, – большое достиженье,

      Которое мои проступки прежние стирают,

      Я вновь могу вернуться к моему перерожденью,

      И стать тем существом, кого на Небе почитают.

      Поэтому приходит время с вами расставаться,

      Я покидаю бренный мир, и путь свой выбираю,

      Пойду туда, где вечно юной можно оставаться,

      Где всё прекрасно и светло, и войн где не бывает».

      – «Уж если хочешь ты уйти, – сказал он ей печально, -

      То, что поделаешь, ведь этому здесь не поможешь,

      Тебе дам слитков тысячу златых на путь начальный,

      Тогда отшельницей на эти деньги жить там сможешь».

      – «То, что меня вы просто отпускаете, я рада, -

      Она сказала, – покидаю прелести земные,

      Но денег там, куда я с миром ухожу, не надо,

      В том мире, где я буду жить, там ценности иные».

      – «Тогда позволь мне дома проводы тебе устроить», -

      Сказал Сюэ и пригласил своих друзей на вечер.

      В тот день все гости, знатные, пришли к нему на встречу,

      Он попросил Лэн Чао-яна песню подготовить:

      «Напев «Сбора рогульника» (8) звучит печально,

      Поистине, как отправленье корабля

      И мы здесь провожаем фею все в путь дальний,

      В путь, бесконечный, без возвращенья, скорбя.

      Она словно богиня Лоу (9) исчезает,

      Как будто испаряется в дали нетленной,

      Свой след лишь