Морин Гу

Чувства, которые ты вызываешь


Скачать книгу

средних лет Каре, которая нарезала фрукт, а затем добавляла к нему сок лайма и порошок чили. Этакий фруктовый взрыв.

      – Bom dia, Эдриан, – сказала она и подмигнула. Он подмигнул ей в ответ.

      – Buenos días, Кара.

      Я закатила глаза, когда мы прошли мимо.

      – Ты словно чертов мистер Роджерс[6] Эхо-Парка.

      – Кстати говоря, я тут думал о покупке кардигана.

      Я резко остановилась.

      – ЧТО?

      Папа продолжил идти, на ходу надевая зеркальные солнечные очки.

      – Мелкая, они теперь в моде.

      Я пнула фиолетовый цветок с палисандрового дерева.

      – В моде для таких дедушек, как ты.

      – Когда ты уже поймешь, что я от природы крут?

      Ему еще хватило наглости сделать вращение. Папа когда-то танцевал брейк-данс и именно этим привлек мамино внимание – своей пластичностью.

      Я ускорила шаг и обогнала его.

      – Новое правило: между нами всегда должно быть расстояние в полтора метра.

      Но из-за этого я лишь быстрее добралась до склада – и там, посреди стоянки, с огромным стаканом из «Старбакса» нас ждала Роуз Карвер.

      Глава 6

      – Как раз вовремя, молодец! – прогремел папа и поднял руку, чтобы дать «пять».

      Роуз смущенно подняла свою, и он с энтузиазмом ударил по ней. После этого она потупила глаза и застенчиво отвернулась. Господи. Все западали на моего папу. Это так противно.

      Мы с ней не поздоровались. Но я оценила ее одежду – шорты поверх черного боди. Она заметила мой взгляд и сказала:

      – Что? – Затем поправила волосы. – Из-за этого наказания пришлось утром найти время для тренировки у станка.

      – Да мне без разницы, – зевнула я.

      Нас перебил папа:

      – Так, малявки, план такой. Сегодня у нас вводный курс в «КоБру». Пройдемся по основам, а затем вы замените меня, чтобы я наконец почувствовал, на что похож обычный день. Поняли?

      Я кивнула, а Роуз одновременно со мной елейным голосом ответила:

      – Да.

      Вот подлиза.

      Папа широко раскинул руки.

      – Вот эту тихую стоянку мы называем хозяйственно-продовольственным складом. Здесь мы оставляем наши грузовики, подключаем их на ночь, сливаем топливо, чистим фургоны, пополняем запасы льда и даже храним еду на кухне.

      Он показал на небольшое бетонное здание, расположенное в углу. Остальная часть стоянки была по периметру окружена высокими соснами. Хоть я никогда и не работала в «КоБре», но много раз приходила сюда. Повсюду была разбросана рухлядь, оставшаяся от фургонов, но мне всегда тут нравилось – создавалось ощущение, что это место отделено от города.

      – Роуз, ты можешь найти «КоБру»? – спросил папа, скрестив руки. Умно устроить нечто похожее на викторину. Глаза Роуз загорелись, и она пристально рассмотрела четыре фургона, припаркованных у деревьев.

      Ее взгляд тут же остановился на черном. Папа кивнул.

      – Угадала. Давай подойдем и представим тебя.

      Меня