Данте, «Комедия». История, застывшая в слове. Книга 3. «Рай». Комментарии Аркадия Казанского
Иолу в сердце заключив. 102
Фолько Марсельский, трубадур и певец, писал стихи, проникнутые любовной страстью, – недаром он упокоился на планете любви – Венере.
Он сравнивал свою страсть со страстью Дидоны – дочери Бела, любовью к Энею оскорбившей память своего мужа Сихея, и Креусы – жены Энея, и сжёгшей себя на костре любви. Он сравнивал свою страсть со страстью родопеянки – легендарной фракийской царевны Филлиды, жившей возле Родопских гор, которая повесилась, когда её жених, афинский царевич Демофонт отлучился на родину и долго не возвращался. Он сравнивал свою страсть со страстью Алкида = Геракла к Иоле, ради которой он забыл свою жену Деяниру. Деянира, желая вернуть Геракла, послала ему плащ, пропитанный кровью убитого им кентавра Несса, которого Геракл убил, когда тот пытался похитить Деяниру. Геракл, надев этот отравленный плащ, умер в страшных мучениях и, чтобы избавиться от них, сжёг себя на костре, попросив Филоктета поджечь его.
Фолько Марсельский, очевидно, был одним из многих авторов, поработавших на славу Великому престолу и «Священной Римской империи германской нации» в наполнении их несуществующего великого прошлого, благо пером он владел отлично. Все вышеперечисленные сюжеты относятся к временам «Троянской Войны» в описаниях Гомера и Вергилия.
Но здесь не скорбь, а радость обрели мы,
Не о грехе, который позабыт,
А об Уме, чьей мыслью мы хранимы. 105
Здесь видят то искусство, что творит
С такой любовью, и глядят в Начало,
Чья благость к высям дольный мир стремит. 108
Но чтоб на всё, что мысль твоя желала
Знать в этой Сфере, ты унёс ответ,
Последовать и дальше мне пристало. 111
Здесь, в объятиях Венеры, Фолько и другие души обрели не скорбь, а радость; Ум их был обращён не к греху, а к разуму, который их хранил. Здесь видят и почитают искусство и глядят в Начало всего, постигая благость к высям. Чтобы Данте унёс ответ на все свои вопросы, Фолько, как настоящий профессор, был готов прочесть лекцию об этой Сфере, в которой восторжествовала любовь.
Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,
Которого близ нас сверкает слава,
Как солнечный в прозрачных водах свет. 114
Так знай, что в нём покоится Раава
И, с нашим сонмом соединена,
Его увенчивает величаво. 117
И в это небо, где заострена
Тень мира вашего, из душ всех ране
В Христовой славе принята она. 120
Достойно, чтоб она среди сияний
Одной из твердей знáменьем была
Победы, добытóй поднятьем дланей, 123
Затем что Иисусу помогла
Прославиться в Земле Обетованной,
Мысль о которой папе не мила. 126
Увенчивал всё сонм душ, блаженствующих в Венере. Раава – по библейской легенде, иерихонская блудница, которая укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять