меня наедине с Шен-Ри́, смотрящей на меня ярко-жёлтыми глазами.
– Скоро мы пойдём охотиться, Шен-Ри́.
Пантера привстала и потянулась телом, грациозно выгибаясь. Сильный, умный зверь… Я подхожу к стене и дёргаю в колокольчик, призывая слуг. Они поспешно появляются на пороге, опасливо поглядывая в сторону пантеры.
– Приготовьте доспехи и снаряжение для пантеры. Немедля.
Слуги засуетились, забегали по комнатам, раскладывая передо мной комплект доспехов.
– Нет, не эти. Мне ни к чему лёгкие тренировочные латы. Несите полный комплект.
Торопливый топот ног – и желаемое приносят. Я расстёгиваю застёжку на плече, позволяя лёгкой белой тунике скользнуть по телу вниз, к ногам, и надеваю нижний комплект тренировочной одежды – просторные, удобные штаны и рубаху. Вокруг снуют слуги, оправляя, застёгивая одежду.
– Приведите Ни́рсу, пусть она уберёт мне волосы.
Девочка-прислужница появляется так мгновенно, словно только того и ждала.
– Заплети мне волосы так, чтобы ни одна волосинка не выбилась из причёски против моей воли и не мешала мне.
Девочка встаёт на низенький стул и начинает ловко орудовать маленькими пальчиками. Остальные слуги проверяют надёжность крепления лат и начищают их поверхность до блеска перед тем, как надеть их на меня.
– Я отправляюсь вместе с госпожой?
– Нет, Ни́рса. Там, куда я отправляюсь, нет места для маленьких девочек вроде тебя.
– Разве я плохо прислуживала?
– Нет, ты справлялась отлично, лучше прочих. Но теперь нам пора расстаться. А тебе я приказываю отправляться вместе со всеми. Совсем скоро за вами придут и поведут тропами, известными немногим. Ты должна будешь вести себя достойно и не бояться. Поняла меня?
– Мы больше не увидимся? – в голосе девочки задрожали слёзы.
– Разумеется, увидимся, Ни́рса.
Я глажу её по щеке, глядя в глаза. И в моих словах нет ни капли лжи. Мы все увидимся. Когда-нибудь. Как видятся души всех умерших в загробном царстве.
Глава 6. Артемия
Доспехи ложатся на плечи приятной тяжестью. Привычные движения рук и тела сразу становятся чуть иными. Я достала небольшой лёгкий меч из ножен и сделала парочку выпадов под пристальными взглядами близнецов.
– Не стоит смотреть на меня так укоризненно. Я не тренировалась уже давным-давно…
– Это не дело рук правительницы Веркса́ла.
– А́зий, сейчас не время размышлять, чем пристало или не пристало заниматься правительнице. Реальность говорит об обратном. Лучше скажи, смогу ли я распороть брюхо хотя бы одному косоглазому.
– Разумеется, – уверенно заявляет стражник.
– Иди ко мне, Шен-Ри́, твой черёд.
Пантера бьёт хвостом себя по бокам и не торопится идти ко мне. Ей не нравится перспектива быть закованной в броню, пусть даже лёгкую. Она не любит доспехи, сковывающие движения, но оставлять её без защиты я не желаю.
– Иди ко мне. Или я отправлюсь на охоту без тебя!..
Пантера