Карен Уайт

Особняк на Трэдд-стрит


Скачать книгу

ли, мистер Вандерхорст, да упокоит Господь его душу, был не только старым клиентом этой фирмы, но и нашим дорогим другом.

      Ничего не понимая, я недоуменно посмотрела на него. Оставалось лишь надеяться, что в эти мгновения я не похожа на оленя, выбежавшего под колеса автомобиля.

      Откашлявшись, мистер Дрейтон заговорил снова.

      – Как я понимаю, два дня назад вы нанесли мистеру Вандерхорсту визит, чтобы обсудить с ним вопрос о его доме – это так?

      Я кивнула, чувствуя себя ребенком, сидящим за кухонным столом в отцовском доме и готовым получить от родителей неминуемую головомойку.

      – Он каким-либо образом дал вам понять, что готов продать свой дом?

      – Если честно, я не думаю, что такая мысль когда-либо приходила ему в голову. Я понятия не имела, зачем он пригласил меня туда. Мне показалось, что он просто одинок и ему не с кем поговорить. – Я посмотрела на свои руки и тотчас вспомнила фарфоровое блюдце с розочками и то, что когда-то оно принадлежало его матери. – Мистер Вандерхорст произвел на меня впечатление весьма милого человека.

      – Вы помните, о чем шел разговор?

      Я подумала о женщине и качелях в саду, и о том, что мистер Вандерхорст знал, что она там находится.

      – Он упомянул, что его отец и мой дед были близкими друзьями и вместе учились в Гарвардской юридической школе, – сказала я. – Кажется, он также сказал, что мой дед был шафером на свадьбе его отца.

      Мужчины понимающе переглянулись. Я выпрямила ноги и убрала с колен руки, намереваясь схватиться за край стола.

      – В чем дело? Он позволил включить дом в реестр?

      На этот раз заговорил Джонатан Дрейтон:

      – Вам нравятся старые дома, Мелани?

      Второй раз за два дня мне задали один и тот же вопрос. Я едва не расхохоталась, однако сдержалась, из опасения, что смех может легко превратиться в истошный вопль.

      – Нет. Вообще-то нет. Честно говоря, я всегда считала их огромной тратой денег и пространства.

      Мистер Дрейтон наклонился ко мне.

      – Но разве ваша мать не выросла в доме Приоло на Легар-стрит?

      – Да, но…

      – И разве она не продала его после того, как ваша бабушка умерла, а сама она ушла от вашего отца?

      – Да, но…

      – Разве вы не переживали по этому поводу? Что вы, так или иначе, лишились своего законного наследства?

      – Законного наследства? Вы о чем?.. – Я резко встала, и мой стул царапнул ножками ковер. Я вдруг как будто перенеслась в зал кривых зеркал. – Что здесь происходит? Я не понимаю, какое отношение внесение в реестр имеет к моей матери или ее дому!

      Мистер Дрейтон нацепил на лицо нечто, что, по его мнению, должно было изображать успокоительную улыбку.

      – Простите, мисс Миддлтон. Пожалуйста, сядьте. Я прошу прощения за то, что вы восприняли все как некое обвинение в ваш адрес. Просто я все еще потрясен внезапной кончиной моего друга и хочу убедиться, что тут все ясно. Как только вы услышите, почему мы пригласили вас сюда сегодня утром,