Адриана Мэзер

Как повесить ведьму


Скачать книгу

их?

      – Потому что ты их уже читала.

      – Вот же! Они были в моей комнате. – В отличие от него у меня не получается сохранять спокойствие. – И что? Ты стал преследовать меня, подглядывать в окна?

      – Я слежу за тобой с первого твоего дня в Салеме.

      Все хуже, чем я думала. Он же безумец. Снова смотрю на дверь и покусываю губу.

      – Я уже говорил, там заперто.

      – Просто выкладывай, что тебе нужно, и катись отсюда.

      – Когда-то я жил в этом доме, – вздыхает парень. – И я тебе не доверяю.

      От его объяснений лучше не становится.

      – Получается, ты следишь за мной? Ты псих! – Так вот от кого Лиззи получает информацию!

      Его серые глаза опасно сужаются.

      – В таком случае тебе лучше покинуть Салем, пока я не совершил что-нибудь безумное.

      На секунду я задумываюсь, не зашла ли слишком далеко.

      – Убирайся из моей комнаты.

      – Нет.

      – Тогда надеюсь, что тебе нравятся тюрьмы, – давлю на него. Парень едва не смеется, а я почти готова его ударить. – Книга в библиотеке… это тоже был ты, да?

      Он кивает.

      – Почему? Потому что я Мэзер?

      – С одной стороны, да.

      – А что с другой?

      – Кажется, ты любишь повторяться. Скажу еще раз: я не хотел, чтобы ты читала те письма.

      Меня еще никто так не выводил из себя.

      – Значит, они твои?

      – Ну, точно не твои.

      – Это очень старые письма. Они не могут быть твоими. – Я уверена, что они принадлежали той девушке с картины, Эбигейл.

      Парень делает паузу.

      – Это переписка моей сестры. – В его голосе слышна легкая нерешительность.

      – Тогда твоей сестре не стоило оставлять их здесь!

      – Она умерла.

      В словах парня столько грусти. Мне не просто жаль, что накричала на него, мне хочется подойти ближе и успокоить его. Вытряхиваю из головы глупые мысли.

      – Но письма были у меня в шкафу.

      – Они тебе не принадлежат. Как и шкаф, стоить заметить, – категорично заявляет парень.

      – Это дом моей бабушки. Все в нем – собственность нашей семьи.

      – Не обязательно.

      Неужели мебель его сестры могла каким-то образом оказаться у бабушки?

      – С какой стати кому-либо оставлять свою мебель в чужом доме?

      – Потому что иначе никак.

      – И почему же иначе никак?

      – Такова смерть.

      Я всматриваюсь в его лицо, в его гордое выражение.

      – Твоя сестра была знакома с моей бабушкой?

      – Не думаю.

      – Когда она была здесь?

      – В последний раз в день своей смерти, в 1692 году. – В словах нет ни намека на сарказм.

      Я меряю парня хмурым взглядом. Как и в прошлый раз, он одет во все черное: черные брюки, черные туфли и черный тонкий кашемировый свитер. Одежда идеально сочетается с британским акцентом. Волосы волнами обрамляют лицо, а пахнет от парня свежевыстиранным бельем. Я качаю головой, разозлившись, что даже посмела предположить, будто он говорит правду.

      – Давай начистоту! Ты