Фредерик Марриет

Крушение «Великого океана»


Скачать книгу

дольше она будет отдыхать, тем лучше, потому что, может быть, ей скоро понадобятся силы.

      Сигрев согласился…

      Выйдя на палубу, бедная Юнона изумилась. Ее удивило и жалкое состояние корабля, и безлюдье.

      Тогда Сигрев рассказал ей все, что случилось, попросив ничего не говорить миссис Сигрев. Юнона обещала; но бедняжка поняла всю опасность положения, и по ее черной щеке скатилась слеза. Она, впрочем, думала не о себе, а о бедном Альберте, которого прижимала к груди. Даже Томми и Каролина спрашивали, где мачты, где капитан Осборн.

      – Посмотрите, сэр, – сказал Реди, указывая на морскую траву, плывшую по волнам.

      – Вижу, но в чем дело? – спросил Сигрев.

      – Сама по себе трава – малое доказательство… – ответил Реди, – но у нас, моряков, множество своих признаков. Видите ли вы, сэр, птиц над волнами?

      – Вижу.

      – Эти птицы никогда не улетают далеко от берега! Теперь, сэр, я пойду за моими инструментами, потому что, хотя в настоящую минуту я не в состоянии определить долготы, я все же могу узнать, под какой параллелью находимся мы; тогда, если покажется суша, взглянув на морскую карту, я приблизительно узнаю, где мы.

      – Теперь около полудня, – помолчав, заметил Реди, глядя на свои часы, – солнце поднимается медленно. Но как счастливы дети; посмотрите, как весело играют малыши, точно у себя в комнате, даже не подозревая опасности. Но вот и двенадцать часов; я спущусь, постараюсь определить широту, потом вернусь с картой.

      Сигрев остался на палубе и глубоко задумался. Сперва его осаждали печальные мысли, полные безнадежности, но в нем вскоре мужество воскресло, воскресла и надежда.

      – Вот карта, – сказал снова появившийся Реди. – Я карандашом провел черту вдоль той параллели, на которой мы находимся. Вы видите, линия эта проходит через группу островов, и я думаю, мы посреди них или невдалеке от этого архипелага. Теперь я подам обед, а после буду отыскивать землю. Пожалуйста, мистер Сигрев, смотрите во все стороны, особенно вперед и по бокам.

      Моряки унесли с собой почти все запасы, но Реди все же удалось отыскать кусок солонины и картофель. Положив картофель в котелок, он вернулся на палубу.

      – Реди, я что-то вижу, – сказал ему Сигрев, смотревший вперед. – Мне кажется, что-то стоит в воздухе, между тем это не туча. Смотрите сюда.

      И он протянул указательный палец.

      – Вижу, – ответил Реди. – Это не земля, а деревья на земле; благодаря особому атмосферическому явлению кажется, будто они висят в воздухе. Поверьте, это остров. Но я сейчас принесу бинокль.

      – Это земля, мистер Сигрев, – сказал Реди, посмотрев в бинокль. – Только «Великий Океан» двигается так медленно, что мы, пожалуй, не дойдем до берега раньше вечера; а мне хотелось бы при свете хорошенько подвести к берегу корабль. Будем надеяться, что ветер усилится, в противном случае, постараемся сделать все, что возможно. Теперь я пойду на руль, мистер Сигрев; нехорошо миновать остров. Хотя течь уменьшилась, я сомневаюсь, чтобы «Великий Океан» продержался