Ellen Fallen

Изуродованная химера


Скачать книгу

И теперь, когда я вошла в огромную столовую университета, от одного запаха свежего кофе схожу с ума, кишка бьёт по кишке, умоляя меня о нормальном полноценном обеде. Столики расположены в шахматном порядке, все студенты сейчас на улице, большая перемена как повод для лучшего времяпровождения на воздухе. Я бы, и сама не прочь, но мне надо успевать выполнять все задания своего шефа. Профессор Уолли не многословен, ему достаточно кивнуть, и уже понятно, что он имеет в виду. Он практически не обращает на меня внимания, за исключением случаев, когда необходимо передать тот или иной конспект. Даже когда мы сидим в одном кабинете, он полностью сосредоточен на материале. Мне приходится одёргивать себя, чтобы не пялиться на него каждый раз, как только скрипнет кресло в мертвенной тишине. Его излюбленная поза: сидеть, оперевшись на один локоть, подпирая подбородок. Очки мистера Спенсера Уолли в темной оправе делают его хищником, а меня – несчастной овцой, которая заворожена им. Мне страшно, что он неправильно истолкует моё внимание к собственной персоне. Но за несколько недель работы на него я готова боготворить этого мужчину за его терпение, ум и выдержку. И самое важное за то, что он дал мне возможность занимать это кресло.

      Он не ставит себя выше других, по крайней мере, я не замечала подобного. Здесь что-то иное, какое-то волнение при виде него. Он оценивает твои шансы, предоставляет возможность и… доминирует. Все это в нем сгустком сидит внутри. Его походка, спрятанная рука в одном кармане, отодвинутый немного лацкан пиджака, отглаженные рубашки и внешнее спокойствие. Я вижу, как его уважают и побаиваются студенты; уломать, соблазнить или уговорить мистера Уолли невозможно. Он само совершенство… От которого мне нужно держать дистанцию и прекращать вести себя так, как написано в моем личном деле.

      Когда подходит моя очередь, я без разбора заполняю свою тарелку всем мясным, но маленькими порциями. Пожалуй, это странно для девушки, но я не могу насытиться зеленью и овощами, как все «инста-красавицы». Из портмоне выгребаю последние копейки, сегодня я явно пойду домой пешком. Трясу до последнего пенни, отдаю в ладони продавцу. Она смотрит на меня, как на ненормальную, все, что мне отдавали в магазине, я старательно собирала в маленьком отделении портмоне, и вот настал их черед. Кто-то позади меня вздыхает и цокает языком, пока женщина отсчитывает должное количество денег. Я же уверенна, что нет ничего страшного в том, что я не плачу купюрами.

      – Не хватает одного доллара, – произносит продавец, и я нервно оглядываюсь по сторонам, было не удобно от её громогласного голоса.

      Шарю по карманам, затем заглядываю в совершенно пустой портмоне, ничего. Уже хочу отказаться от идеи поесть, опять же, кто теперь будет разгребать все то, что я тут положила по кусочкам.

      – Я заплачу, отпустите девушку, – холодный тон, не терпящий неповиновения. – Мисс Фолс, приятного аппетита. – Он отправил меня одной фразой.

      Очень тихо стону, отхожу из очереди и направляюсь за столик. Мистер Уолли только что доплатил за моё питание.