сдурела?! – Мэйсон выхватил у меня из рук свой рюкзак, который был уже совсем пуст.
– Н-но… как же это? Он должен был быть там! – я ухватилась обеими руками за голову.
– Если тебе нужны деньги, то могла бы попросить. Зачем тебе мой кошелек? Или ты так привлекаешь к себе внимание?
– Ты разве ничего не помнишь?
– А что я должен помнить? – удивился он. – Послушай! У тебя слишком развито воображение! Тебе… Тебе надо врачу показаться!
Мэйсон выдохнул и разочарованно покачал головой. Он больше ничего не сказал, лишь молча стал подбирать с пола свои вещи.
Дыхание участилось, сердцебиение тоже. Грудь вздымалась вверх-вниз так же быстро, как у собаки. Голос рывками вырвался из горла:
– Как же так? Ты… Чудище. Это не плод моего воображения… На глаза накатились слезы. Казалось, вот-вот и я заплачу. – Ты же сам говорил, что тоже его видишь.
– Кого? – громко рявкнул Мэйсон. – В отличие от тебя я не общаюсь с выдуманными персонажами.
Руки все еще тряслись.
Неужели я действительно все придумала?
– Знаешь, что… Я пытался быть дружелюбным. – Собрав все барахло в рюкзак, он откинул его в сторону, с напором приближаясь ко мне. Выражение лица стало злым, несущим испепеляющую ненависть. – Но, по всей видимости, с тобой у меня это не выйдет. – Его голос уже не был таким холодным, а на лице появилась презренная усмешка. – Я думал, ты бунтарка, а ты – идиотка!
Я со всей дури влепила ему пощечину. След от нее проявился почти сразу.
– Так пойди и выбери себе друзей получше, – прорычала я сквозь зубы. – А ко мне даже не приближайся! И знаешь что, такие амбициозные кретины вроде тебя меня совершенно не интересуют. Осел!
В глазах Мэйсона проскочили игривые искорки.
– Эх… зря ты так, – предупредил он и закусил губу.
Теперь я не боялась смотреть ему в глаза, так как все внутри меня питало к нему ненависть. Возможно, мне не стоило поднимать тему о «чудовище», а хитро расспросить обо всем, но как тут предугадаешь, когда сознание так и норовило узнать все и сразу.
Мэйсон все еще стоял напротив. От накатившей злости у него задергались желваки. Руки были опущены, а широкие плечи наоборот приподняты вверх от напряжения.
Я прошла мимо него, нарочно задев плечом.
Каково было мое удивление, когда в округе не оказалось ни единого намека на прошедший бой. Книги стояли на полках. Везде благоухала чистота и порядок. Красные ковровые дорожки были хорошо пропылесосены. Как так? Может, Мэйсон прав, и у меня действительно случилось временное помешательство? Так или иначе, я отказывалась в это верить.
Мой рюкзак валялся у высоченного книжного шкафа в окружении десятков книг, которых я сама же сюда и положила. Я подняла его с пола, закинув лямки на плечи, затем подняла те книги, которые сочла верными для доклада и направилась через книжный ряд к выходу из отдела.
Уже в коридоре кто-то неожиданно дернул меня обратно, ухватив за капюшон. Я почти упала, но его рука настырно уперлась мне в спину. Я обнаружила,