id="note_54">
54
Кошара – загон для овец.
55
Автору довелось вкушать сей «нан» – (хлеб). Но, увидев, как древняя старуха раскатывает тесто на незнамо когда мытой ляжке….
56
А кто их теперь разберет? Например, бабка, уборщица вокзального туалета, стала менеджером по контролю за санитарным состоянием и управлению обеспечения пассажиропотока кабинок. А как же. Она теперь, помимо старых обязанностей, еще и денюжку трясет с приспичившихся.
57
Винтовка 7,62 системы Мосина образца 1891 года.
58
Здесь – Сельскохозяйственный институт.
59
Коммнистическая партия Советского Союза (если кто не знал или запамятовал за давностью лет).
60
Моя мамочка с немецкого.
61
Милиция, скорая, пожарная – экстренные номера телефонов, которые надо помнить, но лучше никогда не воспользоваться.
62
Кержаками на Урале и в Сибири прозывали поборников «старой веры», т.е. несогласных с реформами патриарха Никона.
63
На сваях с уралькой лиственницы вся Венеция стоит.
64
Старший лейтенант
65
Общевойсковой склад
66
Весьма не недурственно.
67
Кунг – будка на кузове.
68
Дашнак – это слово с таджикского языка переводится как друг, русские солдаты пользовались этим обращением в значении абориген. В Казахстане так же использовали слово дос – друг.
69
Главный из четырех ангелов аллаха.
70
На пограничном сленге – часовой. Действительно, стоит то далеко не всегда по часу, а головенка зачастую клюет носом, словно колун древокола.
71
Автомат Калашникова – основное стрелковое оружие армии КНР, в Китае выпускается, как изделие 56-2
72
духами наши солдаты называли афганских моджахедов.
73
Контрольно-пропускной пункт
74
Байбак – здесь: сурок.
75
Автохонтный – т.е. распространенный в этой местности.