Walter Hooper

Collected Letters Volume Two: Books, Broadcasts and War, 1931–1949


Скачать книгу

translation of Gk. δαιμων) guardian spirit of a place or person > guardian angel > higher self > ‘genius’ of a poet. This is the ‘genius’ of Shakespeare’s Troil. IV. iv. 50 etc,40 and of the bower of bliss.41

      But it is time I stopped. I have no other points even of trivial disagreement, and if I continued I should only pile up praises in a way you might reasonably dislike. I will only say that you have left me longing to re-read the F.Q.—and all previous books on Spenser have produced just the opposite effect.

      I suppose you got my second note agreeing to take one pair of gaseous but intelligent scholars?

      Yours sincerely

      C. S. Lewis

       TO DOM BEDE GRIFFITHS (W):

      [The Kilns]

      26th Dec. 1934

      My dear Griffiths

      There was nothing to apologise for. My friendship with you began in disagreement and matured in argument, and is beyond the reach of any dangers of that kind.

      Please thank the Prior for his hospitality and accept my best wishes (my prayers you may be sure you have) for every success both spiritual and natural.

      Yours

      C. S. Lewis

       TO ARTHUR GREEVES (W):

      [The Kilns]

      Dec. 26th. 1934

      My dear Arthur,

      I have carried your letter about in a pocket all this term with the intention of answering it, and here goes at last! I wonder how much of its news is still up to date. For example, if I had replied when the letter came I should have said ‘I am so glad to hear that you have settled down in a comfortable routine’—but I can’t do so now because you may have got unsettled since!

      Yours

      Jack