Герберт Уэллс

Человек-невидимка. Машина времени


Скачать книгу

как вдруг незнакомец спросил, позаботилась ли она о доставке его багажа. Она сказала, что говорила об этом с почтальоном и что багаж будет доставлен завтра утром.

      – Вы уверены, что раньше его невозможно доставить? – спросил он.

      – Уверена, – ответила она довольно холодно.

      – Мне следовало сразу сказать вам, кто я такой, но я до того промерз и устал, что еле ворочал языком. Я, видите ли, исследователь…

      – Ах вот как, – проговорила миссис Холл, на которую эти слова произвели сильнейшее впечатление.

      – Багаж мой состоит из всевозможных приборов и аппаратов.

      – Очень даже полезные вещи, – вставила миссис Холл.

      – И я с нетерпением жду возможности продолжать свои исследования.

      – Это понятно, мистер.

      – Приехать в Айпинг, – продолжал он медленно, как видно, тщательно подбирая слова, – меня побудило… м‑м… стремление к тишине и покою. Я не хочу, чтобы меня тревожили во время моих занятий. Кроме того, несчастный случай…

      «Так я и думала», – заметила про себя миссис Холл.

      – …вынуждает меня к уединению. Дело в том, что мои глаза иногда до того слабеют и начинают так мучительно болеть, что приходится запираться в темной комнате на целые часы. Это случается время от времени. Сейчас этого, конечно, нет. Но когда у меня приступ, малейшее беспокойство, появление чужого человека заставляют меня мучительно страдать… Я думаю, лучше предупредить вас об этом заранее.

      – Конечно, мистер, – сказала миссис Холл. – Осмелюсь спросить вас…

      – Это все, что я хотел сказать вам, – прервал ее приезжий тоном, не допускавшим возражения.

      Миссис Холл замолчала и решила отложить расспросы и изъявления сочувствия до более удобного случая… Хозяйка удалилась, а приезжий остался стоять перед камином, свирепо глядя на мистера Хенфри, чинившего часы (так, по крайней мере, говорил потом сам мистер Хенфри). Часовщик поставил лампу возле себя, и зеленый абажур отбрасывал яркий свет на его руки и на части механизма, оставляя почти всю комнату в тени. Когда он поднимал голову, перед глазами у него плавали разноцветные пятна. Будучи от природы человеком любопытным, мистер Хенфри вынул механизм, в чем не было решительно никакой надобности, надеясь затянуть работу и, кто знает, быть может, даже вовлечь незнакомца в разговор. Но тот стоял молча, не двигаясь с места. Он стоял так тихо, что это начало действовать мистеру Хенфри на нервы. Ему показалось даже, что он один в комнате, но, подняв глаза, перед которыми сразу поплыли зеленые пятна, он увидел в сером полумраке неподвижную фигуру с забинтованной головой и выпуклыми синими очками. Это было до того жутко, что мистер Хенфри с минуту стоял неподвижно, глядя на незнакомца. Потом опустил глаза. Какая неловкость! Надо бы заговорить о чем-нибудь. Не сказать ли, что погода не по сезону холодная?

      Он снова поднял глаза, как бы прицеливаясь.

      – Погода… – начал он.

      – Скоро вы кончите и уйдете? – сказал неподвижный человек, видимо, еле сдерживая ярость. – Вам только и надо